Présentation
L’équipe TRACT (Centre de recherche en traduction et communication transculturelle) est issue du « Centre de recherche en traduction et stylistique comparée de l’anglais et du français » fondé par Paul Bensimon dès 1983. Tout en restant fidèle aux orientations que lui avait données son fondateur — articulation de la pratique à la théorie, attention à la lettre des textes, originaux et traductions — le TRACT a suivi les évolutions des études sur la traduction, qui n’ont cessé de se développer et de se diversifier dans les universités du monde entier. En 2001, en prenant le relais, Christine Raguet s'est efforcée d'élargir le champ de nos intérêts à l'Europe et au monde. De 2015 à 2024, Bruno Poncharal a assuré la direction et la coordination d'une équipe fédérée autour de son projet sur la traduction du contemporain. Depuis 2024, la directrice de l’équipe est Laetitia Sansonetti, spécialiste d’histoire des traductions.
Politique scientifique et axes de recherche
Ce qui fait sans doute la spécificité de la recherche en traductologie au sein de TRACT est la centralité accordée au texte — l’observation fine du processus de traduction, la confrontation de l’original et de sa/ses traduction(s), permettant d’en faire émerger la littérarité ou la poéticité. Nous pensons qu’il est important de continuer à examiner ce qui se passe au niveau des textes, à l’aide des outils de la linguistique, de la stylistique comparée et de la poétique, afin de dégager les mécanismes d’écriture et les enjeux littéraires.
Les recherches en cours portent sur trois thématiques ou axes distincts, mais néanmoins connexes :
● Axe 1 : Expérimentation
● Axe 2 : Expérience
● Axe 3 : Exploration
Le premier axe « expérimentation » nous permettra d'aborder toutes les pratiques expérimentales de la traduction qui visent à s’affranchir des doxas traductives, mais aussi les modalités de traduction de l’expérimentation, qu’elle soit littéraire (« Traduction et Surréalisme », séminaire 2024-2025 et colloque 2025) ou scientifique. L’axe « expérience » pourra s’intéresser à l’étude des parcours biographiques et littéraires des traducteurs et traductrices, ainsi qu’à leurs pratiques traductives, notamment à travers le site « Le traducteur traduit » (https://ttt.hypotheses.org/). Le troisième axe « exploration » s’entendra tout d’abord au sens de traduction des « explorateurs », des récits de voyages, des descriptions ethnographiques (« Des récits d’exploration à l’écriture ethnographique », séminaire 2023-2024 et colloque 2024).