Accueil >> Vie de campus >> Vie du personnel >> Personnels de l'Université

Enseignant et/ou chercheur

MME Marie SALGUES

Corps :
MCF - Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
Mél :
marie.salgues@sorbonne-nouvelle.fr
Structure(s) de rattachement :
CREC - Centre de Recherche sur l'Espagne Contemporaine XVIIIe-XIXe-XXe siècles - EA 2292
ED 122 - Europe latine - Amérique latine
Département: Études Ibériques et Latino-Américaines (EILA)

Thèmes de recherche

Histoire culturelle du XIXème siècle en Espagne

Activités / CV

Thèse de Doctorat : Nationalisme et théâtre patriotique en Espagne pendant la seconde moitié du XIXème siècle (1859-1900), sous la direction de Serge SALAÜN

Publications

2019

 Pandora 14/2018, Myriam Ponge et Marie Salgues (éds.), Nouvelles pratiques de la citation dans le monde hispanique et hispano-américain contemporain.

Ponge, Myriam et Salgues, Marie, “Nouvelles pratiques de la citation dans le monde hispanique et hispano-américain contemporain”, p. 7-17 dans Pandora 14/2018, Myriam Ponge et Marie Salgues (éds.), Nouvelles pratiques de la citation dans le monde hispanique et hispano-américain contemporain.



2017

« Patriotic Theatre: Spanish », Encyclopedia of Romantic Nationalism in Europe.

http://ernie.uva.nl/viewer.p/21/56/object/122-160191

« “Sauvons la patrie de ces cochons d'Américains !” La réception de Victorien Sardou et sa traduction au service de l'Espagne », p. 197-215 dans Carole Fillière et Maud Le Guellec (éds.), « Longtemps j'ai pris ma plume pour une épée ». Écriture et combat dans l'Espagne des XVIIIe et XIXe siècles. Hommage à Françoise Étienvre, HispanismeS, hors-série n° 1, premier semestre 2017.

http://www.hispanistes.fr/images/PDF/HispanismeS/HS1/14.-SALGUES-HispanismeS-Hommage-F-Etienvre.pdf

« La fiesta del absolutismo: una celebración al cuadrado », p. 237-248 dans Pedro Rújula y Javier Ramón Solans (eds.), El desafío de la revolución. Reaccionarios, antiliberales y contrarrevolucionarios (siglos XVIII y XIX), Granada, Comares, 2017.

« El teatro de actualidad militar en el siglo XIX: ¿una lección de Historia? », dans Mirella Romero Recio et Guadalupe Soria Tomás (Eds.): El Almacén de la Historia. Reflexiones historiográficas, Madrid, Biblioteca Nueva, 2017, p. 249-262.

« La Traduction de Calderón à la fin du XIXe siècle ou Le ciel peut attendre », p. 29-39 dans Marianne Bouchardon et Ariane Ferry (dir.), Rendre accessible le théâtre étranger (XIXe-XXIe siècles). Villeneuve d'Ascq, Presses du Septentrion, Coll. « Arts du spectacle – Théâtre ».

2016

« La construction de la nation au XIXe siècle dans le théâtre patriotique : les invariants d’un processus de définition identitaire ». Communication présentée lors de la journée d'études « Former la nation. Historiographies, constructions mémorielles et pédagogies de masse en Europe méridionale et en Amérique Latine (XIXe-XXIe siècle)  », organisée par Natalia MOLINARO, et le Laboratoire d'Etudes Romanes (L.E.R., EA 4385) de l'Université de Paris 8, Axes Histoire, mémoire et Politique dans l'Europe Méridionale (ERESCEC) et Historicités latino-américaines (ALHIM), le 13 mai 2016 au Colegio de España (Paris).

http://alhim.hypotheses.org/486

Mise en ligne le 12/09/2016.

« Au service de la restauration de Ferdinand VII : théâtre contre-révolutionnaire ou contre-théâtre révolutionnaire ? », Siècles [En ligne], 43 | 2016, mis en ligne le 19 octobre 2016. URL : http://siecles.revues.org/3073

2015

« Mis memorias íntimas de Fernando Fernández de Córdova : décriminalisation d'une trajectoire politique et militaire », dans Marie-Linda Ortega (éd.), Dispositifs d'incrimination en Espagne, XVIIIe-XXIe siècles. Des machines à textes et à images, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2015, p. 141-162.

2014

« Le bruit assourdi de l'Histoire qui résonne : la traduction de L'Aiglon par deux poètes espagnols », dans Zoraida Carandell (éd.), Traduire pour l'oreille. Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930), Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2014, p. 35-55.

Compte rendu du livre Guadalupe Soria Tomás (ed.), La representación de las pasiones. Perspectivas artísticas, filosóficas y científicas, Madrid, editorial Dykinson, 2013, mis en ligne : février 2014.

http://crec-paris3.fr/wp-content/uploads/2011/07/Repre%CC%81sentationPassions-CR15.pdf

Compte rendu du livre de Jeanne Moisand, Scène capitales. Madrid, Barcelone et le monde théâtral fin de siècle, Madrid, Casa de Velázquez, 2013, Colección "Bibliothèque de la Casa de Velázquez", n 61. Mis en ligne en octobre 2014.

http://www.revistateatro.com/uploads/3/0/9/0/3090244/3_marie_salgues.pdf

2013

« Paseando por la dramaturgia de la guerra de Crimea: ¿Un ensayo general de la guerra de África? », Historia y Política (El Teatro político en la España del XIX), N° 29, enero-junio 2013, p. 139-157.

« Le théâtre d'actualité militaire en Espagne dans la seconde moitié du XIXe siècle : la construction d'une nation rêvée », dans Enrique Fernández Domingo et Xavier Tabet (éds.), Nation, identité et littérature en Europe et Amérique Latine (XIXe - XXe siècles), Paris, L'Harmattan, 2013, p. 81-93.

2011

Pandora 9/2009, Marge(s), Christine Marguet et Marie Salgues (coords.), Paris, Département d’Etudes Hispaniques et Hispano-Américaines, Université de Paris 8.

            "Présentation", p. 9-21 (en collaboration avec Christine Marguet)

            Compte rendu du recueil de poèmes (traduit de l'espagnol par Jean-Luc Breton) Le théologien dissident, de Santiago Montobbio (p. 375-379).

En ligne sur

http://www.artistasalfaix.com/revue/Santiago-MONTOBBIO-Le-theologien
http://www.artistasalfaix.com/revue/IMG/pdf_Marie_Salgues_-_Le_theologien_dissident.pdf

Compte rendu du livre de Guadalupe Soria Tomás, La formación actoral en España. La Real Escuela Superior de Arte Dramático (1831-1857), Presentación de Ángel Martínez Roger, Prólogo de Luciano García Lorenzo, Madrid, Editorial Fundamentos, 2010. Colección Arte, serie "Monografías Resad", n° 187.

http://crec.univ-paris3.fr/FormacionActorCR11.pdf

2010

Teatro patriótico y nacionalismo en España : 1859-1900, Zaragoza, Prensas Universitarias de Zaragoza, 2010, 343p. « Ciencias Sociales » n° 78.

            CR publié dans Acotaciones, 26, enero-junio 2011, p. 149-152, Guadalupe Soria Tomás.

            CR à l'adresse électronique

http://crec-paris3.fr/wp-content/uploads/2011/07/Teatropatriotico-CR121.pdf

            CR dans Hispania, 2012, Vol. LXXII, n° 242, sept-dic., p. 884-888.

            CR dans Pandora/ Nation(s), n° 11/2012, p. 269-272.

« Las quintas y el teatro: una farsa macabra », Mélanges de la Casa de Velázquez, Nouvelle Série, 40 (1), 2010, p. 191-210.

« Españoles y franceses en el teatro de la guerra. Visiones recíprocas », p. 267-283 dans Emilio La Parra (ed.), La guerra de Napoleón en España. Reacciones, imágenes, consecuencias, Alicante, Universidad de Alicante - Servicio de publicaciones / Casa de Velázquez, 2010, 448p.

Compte rendu du livre : « Rose Duroux et Stéphanie Urdician (éds.), Les Antigones contemporaines (de 1945 à nos jours) », Cahiers de civilisation espagnole contemporaine, 6 | 2010, [En ligne], mis en ligne le 13 juillet 2010. URL : http://ccec.revues.org/index3229.html. (consulté le 08 septembre 2010).

Compte rendu du livre Las hermanas de Nora: Casa de Muñecas en clave feminista, Rosario Ruiz Franco (éd.), Madrid, Embajada de Noruega / Universidad Carlos III de Madrid, 2009, 136 p. Mis en ligne en septembre 2010, URL : http://crec.univ-paris3.fr/HermanasNora-CR9.pdf

2009

« Quelle joie de vous savoir au front ! La réception du théâtre militaire (1859-1912) », p. 120-135 dans Jean-François Botrel, Françoise Etienvre et Serge Salaün (éds.), La Réception des cultures de masse et des cultures populaires en Espagne : XVIIIe-XXe siècles,

316p. Collection « Les travaux du CREC en ligne », n°6, ISSN 1773-0023, http://crec.univ-paris3.fr/articlesenligne.php

2008

« Du Rif à Tétouan via Cuba. La théâtralisation de la mémoire coloniale en Espagne au début du XXe siècle (1909 – 1912) », p. 327-338 dans Mémoire(s). Représentations et transmission dans le monde hispanique (XXe – XXIe siècles), Catherine Orsini-Saillet (éd.), Hispanística XX / Centre interlangues Texte, Image, Langage, Université de Bourgogne, Dijon, 2008, 539p.

2007

Sombras de Mayo. Mitos y memorias de la Guerra de la Independencia en España (1808-1908), Christian DEMANGE, Pierre GÉAL, Richard HOCQUELLET, Stéphane MICHONNEAU et Marie SALGUES (éds.), Madrid, Casa de Velázquez, 2007 (Collection de la Casa de Velázquez, Vol. 99).

« La Guerra de la Independencia y el teatro: tentativa de creación y de recuperación de una epopeya popular (1840-1868) », Sombras de Mayo, Ch. DEMANGE, P. GÉAL, R. HOCQUELLET, S. MICHONNEAU et M. SALGUES (éds.), Collection de la Casa de Velázquez (99), Madrid, 2007 p. 267-287.

Compte rendu du livre de Juan Jiménez Mancha, Asturianos en Madrid. Los oficios de las clases populares [siglos XVI-XX], Muséu del pueblu d’Asturies, 2007, Serie Etnográfica [7]. Publié p. 356-358 dans Pandora n°7, Répertoire(s), Marta LÓPEZ IZQUIERDO et Valentina LITVAN (éds.), Paris, Département d’Etudes Hispaniques et Hispano-Américaines, Université de Paris 8, 2007.

2006 :

« La fondation du Veloz Club : les élites madrilènes entre deux je(ux) », Du loisir aux loisirs (Espagne XVIIIè –XXè siècles), Serge Salaün et Françoise Étienvre (éds.), p. 299-318, Collection « Les travaux du CREC en ligne », n°2, ISSN 1773-0023, http://crec.univ-paris3.fr/loisirs/15-salgues.pdf

RICCI, Evelyne, SALGUES, Marie, « Des militaires d’opérette : le théâtre, un loisir au service de la nation », Du loisir aux loisirs (Espagne XVIIIè –XXè siècles), Serge Salaün et Françoise Étienvre (éds.), p. 259-275, Collection « Les travaux du CREC en ligne », n°2, ISSN 1773-0023, http://crec.univ-paris3.fr/loisirs/13-ricci-salgues.pdf

« La patrie orpheline ou l’Espagne en rupture de parents », Rupture(s), Pandora n°6, Enrique FERNÁNDEZ DOMINGO et María LLOMBART HUESCA (éds.), Paris, Département d’Etudes Hispaniques et Hispano-Américaines, Université de Paris 8, 2006, p. 145-156.

2005 :

Serge SALAÜN, Evelyne RICCI, Marie SALGUES (éds), La escena española en la encrucijada (1890-1910), Madrid, Fundamentos / Casa de Velázquez / Université de Paris III-CREC, 2005, 363p.

[« El teatro de Galdós : la representación enferma de una sociedad enferma de representación », p. 281-302]

2004 :

« Théâtre VS religion : une querelle ancienne arbitrée par la monarchie isabelline », Sacré/sacralités, Pandora, n°4, Françoise CRÉMOUX et Marie CORDOBA (éds), Paris, Département d’Etudes Hispaniques et Hispano-Américaines, Université de Paris 8, 2004, p. 187-203.

2003 :

« La littérature en Estrémadoure. Les "Estampas campesinas" : une création extrêmè(gne)ment originale? », L'original, Pandora, n°3, Michèle ARRUÉ et Pascale THIBAUDEAU (éds.), Paris, Département d'Etudes Hispaniques et Hispano-Américaines, Université de Paris 8, 2003, p.235-246

2002 :

« Théâtre patriotique et censure en Espagne pendant la guerre du Maroc (1859-1860) », Théâtre et Pouvoir / Teatro y Poder, Actes du IVè colloque International de théâtre hispanique, hispano-américain et mexicain en France, 8-10 oct. 1998, Université de Perpignan, Ed. D. Meyran, A. Ortiz, F. Suréda, Perpignan, Presses Universitaires de Perpignan / CRILAUP, 2002, Collection Etudes, p. 155-161.

 1999 :

« La vision du conflit dans le théâtre patriotique », Textures. L'image de la guerre hispano-américaine de 1898 chez les non combattants, Cahiers du C.E.M.I.A., n°5, Université Lumière Lyon II, 1999, p. 123-132.  

TRADUCTIONS 

2019

Traduction (du français vers l’espagnol) de Vigier, Luc, Louis Aragon y el cine, Zaragoza, Editorial UOC / Gobierno de Aragón / Prensas de la Universidad de Zaragoza, 2019. Colección Luis Buñuel. Cine y Vanguardias. 

2018

Traduction (de l'espagnol vers le français) de Marco, Jorge, "Genre, ethnicité, classe. Colonialisme et invisibilité des femmes dans la résistance transnationale en Algérie (1939-1942)", p. 155-173 dans Douzou Laurent et Mercedes Yusta (éds), La Résistance à l'épreuve du genre : Hommes et femmes dans la Résistance antifasciste en Europe du Sud (1936-1949), Rennes, PUR, 2018.

2017

Traduction (de l'espagnol vers le français) de Amigo Vázquez, Lourdes, "Justice et police dans l'Espagne des Lumières : le cas des alcaldes de barrio de Valladolid", p. 163-185 dans Marco Cicchini et Vincent Denis (dirs.), avec la collaboration de Vincent Milliot et Michel Porret, Le nœud gordien. Police et justice : des Lumières à l'État libéral (1750-1850), Chêne-Bourg, Georg éditeur, 2017.


2016

Traduction, en espagnol, de la partie statique du site de l'Université de Rouen DEZÈDE  https://dezede.org/

Traduction, en espagnol, de Alain Hugon, "Prólogo", p. 9-15 in Diana Carrió Invernizzi (dir.), Embajadores culturales. transferencias y lealtades de la diplomacia española de la edad moderna, Uned, Madrid, 2016.

2015

Traduction, en français, de l'article de Pedro Rújula, « Le mythe contre-révolutionnaire de la “Restauration” », p. 231-242 dans Jean-Claude Caron et Jean-Philippe Luis (dirs.), Rien appris, rien oublié ? Les Restaurations dans l'Europe postnapoléonienne, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2015.

Traduction, en français, de l'article de Juan Luis Simal, "Exils et circulations des idées politiques entre Amérique hispanique et Espagne après les indépendances (1820-1836), Revue d'Histoire du XIXe siècle, 2015 (2), n° 51, p. 35-51.

2014

Traduction (en collaboration avec Mónica Castillo Lluch), en espagnol, de l'ouvrage de Alain Hugon La insurrección de Nápoles. 1647-1648. La construcción del acontecimiento, Zaragoza, Prensas de la Universidad de Zaragoza, 2014, 518 p. (Ciencias sociales: 98).

2012

Traduction, en français, du livret du CD La fiesta de Pascua en Piazza Navona. Tomás Luis de Victoria y la cofradía española de la Resurrección en Roma, Lauda Música S.A., LAU 012, 2012.

2011

Traduction, en français, de l'article de Pedro Rújula (Universidad de Zaragoza), "La mort ou la victoire", La Révolution française [En ligne], Les massacres aux temps des Révolutions, mis en ligne le 13 janvier 2011. URL : http://lrf.revues.org/index213.html

Traduction, en espagnol, de plusieurs articles de Richard Hocquellet, regroupés dans l'ouvrage posthume Richard Hocquellet, La revolución, la política moderna y el individuo. Miradas sobre el proceso revolucionario en España (1808-1835), Jean-Philippe Luis (ed.), Zaragoza / Cádiz, Prensas Universitarias de Zaragoza / Universidad de Cádiz, 2011.

            "Deconstrucción de los vínculos de poder durante la crisis del Antiguo Régimen español", p. 25-32

            "La invención de la modernidad por la prensa. La constitución de la opinión pública en España al principio de la Guerra de la Independencia", p. 175-194.

            "Nombrar al enemigo: luchas políticas y guerras civiles, España, 1808-1823", p. 261-270.

            En collaboration avec Anne Dubet, "La convocatoria de las Cortes extraordinarias de Cádiz (1808-1810), una etapa esencial de la Revolución española", p. 107-140.


2010

Traduction, en espagnol, de Carte des royaumes d'Espagne et Portugal dressée pour l'intelligence des opérations des Armées Françaises et Espagnoles dans la campagne de 1823 sous les ordres du Prince Généralissime, S.A. Royale Monseigneur duc d'Angoulême pour une reproduction en fac-similé sous le titre 1823. Los Cien mil hijos de San Luis. El mapa olvidado de la Expedición. Edición de Pedro Rújula, Zaragoza, Institución Fernando el Católico, Diputación provincial de Zaragoza, 2010.

Traduction, en français, du livret du double CD Cristóbal Galán. Canto del alma, La Grande Chapelle, sous la direction d'Albert Recasens, Lauda Música S.A., LAU 010, 2010.

Traduction, en français, du livret du CD Juan García de Salazar, In Dominica Palmarum, La Grande Chapelle / Schola Antiqua, sous la direction d'Albert Recasens, Lauda Música S.A., LAU 011, 2010.

2009

Traduction en français du livret du disque Antonio Rodríguez de Hita, Misa « O Gloriosa Virginum », La Grande Chapelle / Schola Antiqua, sous la direction d’Albert Recasens, Lauda Música S.A., LAU 009, 2009.

Traduction, en espagnol, de l’article de Jean-Philippe Luis, « Cuestiones sobre el origen de la modernidad política en España (finales del siglo XVIII-1868) », Jerónimo Zurita, N° 84, 2009, pp. 247-276.

2008

Traduction, en français, du livret du disque Joan Pau Pujol, Música para el Corpus, La Grande Chapelle / Schola Antiqua, sous la direction d’Albert Recasens, Lauda Música S.L., LAU 007, 2008.

Traduction, en français, du livret du disque Francisco J. García Fajer, Oficio de difuntos, La Grande Chapelle / Schola Antiqua, sous la direction d’Albert Recasens, Lauda Música S.A., LAU 008, 2008. 

Co-traduction, en français, avec Lydia Amokrane et Alix Touzet du Vigier de l’article de Rosa María Pardo, « La décolonisation de ‘l’Afrique espagnole’ : Maroc, Sahara occidental et Guinée équatoriale », pp. 169-195 dans Olivier Dard et Daniel Lefeuvre (éds.), L’Europe face à son passé colonial, Paris, Riveneuve éditions, 2008, 395p. Collection « Actes académiques »

2007

Traduction, en français, du livret du disque El gran Burlador. Música para el mito de Don Juan, La Grande Chapelle, sous la direction de Ángel Recasens, Lauda Música S.L., LAU 006, 2007.

2006

Traduction, en français, du livret du disque El vuelo de Ícaro, Música para el eros barroco, La Grande Chapelle, sous la direction de Ángel Recasens, Lauda Música S.L., LAU 003, 2006.

Traduction, en français, du livret du disque José de Nebra, Vísperas de Confesores, La Grande Chapelle / schola Antiqua, sous la direction de Ángel Recasens, Lauda Música S.L., LAU 004, 2006.

Traduction, en français, du livret du disque Antonio Rodríguez de Hita, Canciones instrumentales, La Grande Chapelle, sous la direction de Ángel Recasens, Lauda Música S.L., LAU 005, 2006.

2005

Traduction, en français, du livret du disque hommage pour le 5ème centenaire du « Quichotte », Entre aventuras y encantamientos, Música para Don Quijote, La grande Chapelle, sous la direction de Ángel Recasens. Lauda Música S.L., LAU 001, 2005.

Traduction, en français, du livret du disque Requiem para Cervantes, Missa pro Defunctis, Musique de Mateo Romero, La Grande Chapelle / Schola Antiqua, sous la direction de Ángel Recasens, Lauda Música S.L., LAU 002, 2005.

2003

Traduction, en français, de Ana Vian Herrero (Université de la Complutense, Madrid), "Image de l'Université et du professeur universitaire dans El Scholástico de Cristóbal de Villalón : actualité de sa critique", Michel Bideaux et Marie-Madeleine Fragonard (éds.), Les échanges entre les universités européennes à la Renaissance, Genève, Droz, 2003, pp.113-128.

2001

Traduction, en français, de poèmes anonymes, chansons populaires, textes de Cristobal del Castillo et Juan Anchieta (du 15ème au 18ème siècle) pour le livret du disque Benjamin Britten on this island, Sandra Zeltzer (soprano), Nathalie Steinberg (piano), Label Selena (mars 2001).

1999

Traduction, en français, de deux poèmes du poète catalan Santiago Montobbio (1966, Barcelone-): "Es sólo la vida quien nos trae las palabras, sólo ella también" et "Absurdos principios verdaderos" dans la revue littéraire Salmigondis, Nos 9 (mars 1999) et 12 (décembre 1999), p. 46-47 et 44-45, respectivement.

mise à jour le 15 juillet 2019


Recherche dans l'annuaire

Recherche dans l'annuaire

Â