Accueil >> Vie de campus >> Vie du personnel >> Personnels de l'Université

Enseignant et/ou chercheur

MME Fayza EL QASEM

Corps :
PR HDR - Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
Mél :
fayza.el-qasem@univ-paris3.fr
Structure(s) de rattachement :
École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT)
CLESTHIA - Langage, systèmes, discours - EA 7345
ED 268 - Langage et langues : description, théorisation, transmission
Discipline(s) :
section 15 - Langues et littératures arabes - chinoises - japonaises ...

Discipline(s) enseignée(s)

  • Traduction générale français-arabe
  • Traduction économique français-arabe
  • Traductologie

Fonction(s)

 Directrice de l'École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT)

Thèmes de recherche

  • Didactique de la traduction
  • Approche sociologique de la traduction
  • Traduction des éléments culturels
  • Traduction des textes de spécialité
  • Terminologie de la traductologie

Activités / CV

Traductions publiées :

2012 : Traduction vers l’arabe de l’ouvrage La traduction aujourd’hui. Le modèle interprétatif, nouvelle édition 2006, Minard de Marianne Lederer. Edition Organisation arabe de la Traduction, Beyrouth. La traduction est accompagnée d’une introduction et d’un glossaire bilingue avec définitions des termes traductologiques en arabe.

2012 : Traduction en français de l’ouvrage : Psychanalyse en Syrie, En hommage à Rafah Nached, Association de Psychanalyse Jacques Lacan, Editions Erés, p.60.

2010 : Routes d’Arabie. Archéologie et histoire du Royaume d’Arabie Saoudite. Traduction de la partie arabe du catalogue. p.100. Musée du Louvre, Somogy éditions d’art, Paris.

2009 : Al ta’wil sabilan ila’l tarjama, traduction arabe du livre Interpréter pour traduire de D.Seleskovitch, M. Lederer, publié chez Didier Eruditions, Collection Traductologie, 4ème édition, revue et corrigée 2001. La traduction est accompagnée d’une introduction et d’un glossaire bilingue avec définitions des termes traductologiques en arabe, publiée à Beyrouth, Organisation arabe de la traduction. p. 5-283.

2000 : Traduction de quarante poèmes yéménites parus dans Yémen, peuple des sables, de Isabel Wets, publié par La Renaissance du livre, Tournai.

CV et principales publications scientifiques accessibles sur HAL :
https://cv.archives-ouvertes.fr/fayza-el-qasem

Informations complémentaires

Distinctions :

Conseil supérieur de la Traduction, Ministère de la Culture, Egypte (2015)

Médaille Saad Zaarour, Université Saint-Joseph , Beyrouth (2017)

mise à jour le 12 février 2018


 

Recherche dans l'annuaire

Recherche dans l'annuaire