La deuxième année de master professionnel de traduction juridique et financière prépare, en un parcours unique, à la traduction spécialisée dans les deux spécialités que sont la traduction juridique et financière
Les combinaisons linguistiques comportent le français, l'anglais et l'une des langues suivantes, selon les possibilités d'ouverture de groupes : allemand, arabe, chinois, espagnol, italien, portugais, russe.
Les traductions effectuées se font essentiellement vers le français.
Conditions d'admission
Titres requis :
Les candidats doivent être titulaires d'un master 1: de traduction, de droit, d'économie, de gestion, sciences politiques etc. (sous réserve de pouvoir justifier du niveau dans les langues choisies).
Procédures :
Pour tous les étudiants : Le recrutement se fait dans un premier temps sur dossier. Le document à remplir devra être retiré sur le site de la Sorbonne Nouvelle. Il devra être retourné pour le 30 avril 2012. Dans un deuxième temps, les candidats dont les dossiers auront été retenus passeront des épreuves qui auront lieu à la mi-juin 2012.
L'admission définitive ne sera acquise qu'après production des résultats complets de M1.
Validation des acquis de l'expérience : VAE (après étude du dossier et tests).
Débouchés professionnels
Traducteur salarié ou libéral auprès d'entreprises privées (banques, compagnies d'assurances cabinets d'analystes, d'investissements ,d'experts comptables, cabinets d'avocats d'affaires, cabinets juridiques internationaux), ou d'organismes publics nationaux (administrations territoriales, ministères) ou internationaux (UE, ONU, Tribunal de La Haye, Banque de France, BCE, BEI, ).
Traducteur- expert auprès des tribunaux.
Organisation des enseignements
Dans le domaine financier, la formation étudie la traduction comptable, fiscale, bancaire et boursière. Des cours magistraux sont assurés dans ces différents domaines. Dans le domaine juridique, la formation étudie les secteurs du droit faisant le plus appel à la traduction. Elle aborde différents types de contrats, les statuts de sociétés, les actes et documents officiels, notamment pour ceux qui souhaitent devenir traducteurs et interprètes auprès des tribunaux ; enfin elle examine les procédures et institutions françaises et les instruments documentaires internationaux.
La durée du premier semestre est de 20 semaines de cours, de septembre 2012 à fin février 2013.
CONTACT : Départ. de Langues Etrangères Appliquées (LEA) -13 rue Santeuil 75231 Paris Cedex 05 - Tél : 01 45 87 41 12- Mél. : masterpro-traduction@univ-paris3.fr
Niveau(x) de recrutement :
Bac + 4
Conditions d'admission
Titres requis : Les candidats doivent être titulaires d'un master 1 : de traduction, de droit, d'économie, de gestion, sciences politiques etc. (sous réserve de pouvoir justifier du niveau dans les langues choisies).
Inscription
Pour tous les étudiants : Le recrutement se fait dans un premier temps sur dossier.
Le dossier de candidature devra être retourné pour le 30 avril 2012.
Les stages, (mars à août) d'une durée de 6 mois, doivent permettre aux étudiants d'acquérir une expérience professionnelle et faciliter leur insertion dans le monde du travail.