ESIT

Informations sur les admissions


Les inscriptions aux examens d'entrée en section Traduction pour la session 2019 sont closes. Vous pouvez encore vous inscrire aux examens d'entrée en section Interprétation de conférence jusqu'à fin mars/début avril en cliquant sur ce lien.



INFORMATION IMPORTANTE : Le Conseil d'administration de l'université Sorbonne Nouvelle Paris 3 s'est prononcé contre l'annonce du décret portant sur l'augmentation des frais d'inscription pour les étudiants extracommunautaires. L'ESIT se rallie à cette décision et décide de ne pas appliquer cette augmentation pour la rentrée 2019/2020.


  • Section Interprétation F/LSF
Les inscriptions pour l'examen d'admission en section interprétation F/LSF commenceront le 1er avril 2019

  • Section Traduction
Les examens d'admissibilité et d'admission organisés à Paris auront lieu aux dates suivantes :

- lundi 8 avril 2019 (admissibilité)
- jeudi 11 avril 2019 (admission - étudiants non francophones)
- vendredi 12 avril 2019 (admission - étudiants francophones)

Pour les sessions organisées à l'étranger, toutes les précisions se trouvent ici.

 

  • Section Interprétation

Les épreuves écrites d'admissibilité auront lieu à distance. La date prévue pour ces épreuves est le 29 avril 2019.

Les candidats admissibles seront ensuite invités à un examen oral, qui se déroulera à Paris entre fin mai et début juillet. La date leur sera communiquée début mai.

 

  • Section Recherche en traductologie

Si vous souhaitez vous inscrire pour la première fois en Master 2 Recherche en Traductologie, merci d'envoyer votre dossier de candidature à partir du 25 mars 2019 à l’adresse suivante : beatrice.cardon@sorbonne-nouvelle.fr

Ce dossier, soumis à l’examen d’un jury, devra être constitué d’un projet de recherche d’une dizaine de pages (plan type à télécharger [PDF - 29 Ko]), d’un CV détaillé et de la copie du dernier diplôme obtenu.

Date limite de réception des dossiers : vendredi 7 juin

 

  • Préparation aux examens d'entrée

Les supports de préparation aux examens d'entrée en master Traduction et Interprétation de conférence sont en vente dans notre boutique en ligne. Cliquez ici pour en savoir plus et commander ces documents, ils vous seront adressés par voie postale.

Il est également possible de se procurer ces supports directement à l'ESIT (bureau P217, voir horaires d'ouverture ci-contre). Règlement par carte bancaire uniquement.

INFORMATION IMPORTANTE : L'ESIT n'autorise aucune personne ni aucune entité à préparer aux examens d'admissibilité ou d'admission. Les seuls supports de préparation officiels sont ceux qui sont vendus par l'ESIT, sur ce site ou dans nos locaux. D'autres sources risquent d'induire les candidats en erreur.


À LA UNE


Les interprètes vont prendre le soleil à Bruxelles !



Les étudiants de deuxième année du master Interprétation de conférence se sont rendus à Bruxelles pour le stage annuel d'observation au sein des institutions européennes. Ce stage se déroulait cette année du 25 au 28 février.

Une belle occasion de mieux connaître les institutions, de rencontrer de futurs collègues et de s'entraîner lors de réunions au Parlement européen et à la Commission.


ENTRETIEN


« Une touche de créativité s’est parfois avérée essentielle »




Au printemps dernier, les lauréats du 13e concours de traduction Saint-Jérôme des Nations Unies ont été reçus à Genève par le Directeur général de l’Office des Nations Unies à Genève (ONUG), le Sous-Secrétaire général du Département de l’Assemblée générale et de la gestion des conférences et la Cheffe des services de conférence pour la remise des prix.




Parmi eux, Benjamin Daniels. Futur diplômé de l’ESIT, il a été distingué pour la traduction vers l’anglais d’un texte d’environ 500 mots, adapté du roman Little Brother de Raphaël Enthoven.

Comment aborde-t-on ce type de texte ? Benjamin nous donne quelques pistes.

Pour lire l'intégralité de l'entretien, cliquez ici. [PDF - 208 Ko]


Crédit photo : UN Photo / Matija Potocnik

ZOOM SUR...


Publication

Colloque « Traduire, écrire, réécrire dans un monde en mutation »


Les 1er et 2 décembre 2016, Fayza el Qasem et Freddie Plassard, membres de la section Recherche de l’ESIT, ont organisé un colloque international ayant pour thème « Traduire, écrire, réécrire dans un monde en mutation ».


Les communications présentées lors de cet événement riche en échanges ont été publiées dans deux revues scientifiques de portée internationale : deux volumes de la revue franco-coréenne FORUM et un volume de la revue canadienne de traductologie TTR.



Crédit photo : Sorbonne Nouvelle Photothèque / E. Prieto Gabriel

Pour en savoir plus sur ces ouvrages et vous les procurer, cliquez ici. [PDF - 325 Ko]


mise à jour le 21 mars 2019