Philippa Berry

(King's College, Cambridge)

 

 

"Forgetting Egypt: oblivion and anamnesis in Antony and Cleopatra"

 

 

 

 

 

I
Antony and Cleopatra is unusual in being the only English Renaissance play to be set in ancient Egypt; but although Shakespeare's choice of historical and geographical setting must have been regarded as quite exceptional - and even somewhat strange - by his contemporaries, it enabled him to attempt the dramatic exploration of a set of concerns that were fundamental to the entire culture of the Renaissance. For in its forward-looking aspiration to birth a new idea of the human, Renaissance humanism also looked backwards, defined a highly complex act of cultural anamnesis - or recollection - as the crucial starting point, the foundation, of its scholarly and philosophical project. A text which exemplifies this divided historical focus very well, and which was published in 1605, the year that Antony and Cleopatra may first have been performed, was Sir Francis Bacon's Advancement of Learning. In The Advancement, Bacon compliments James I of England and VI of Scotland on the centrality accorded to memory in his kingly intellect, and he identifies the Platonic model of recollection, anamnesis, as integral to the humanist goal of a quasi-divine expansion of human intelligence:
your Majesty were the best instance to make a man of Plato's opinion, that all knowledge is but remembrance, and that the mind of man by nature knoweth all things, and hath but her own native and original notions (which by the strangeness and darkness of this tabernacle of the body are sequestered) again revived and restored ....
The model of knowledge which is alluded to by Bacon in this passage was derived from diverse classical sources, including several Platonic texts, and most notably from Plato's Meno, a dialogue already known in the middle ages. In the Meno Socrates, having only just admitted the weakness of his short-term memory, expounds the significance of learning as anamnesis by relating it to the Pythagorean doctrine of reincarnation:
Seeing then that the soul is immortal and has been born many times, and has beheld all things both in this world and in the nether realms, she has acquired knowledge of all and everything, so that it is no wonder that she should be able to recollect all that she knew before about virtue and other things. For as all nature is akin, and the soul has learned all things, there is no reason why we should not, by remembering but one single thing - an act which men call learning - discover everything else, if we have courage and faint not in the search; since, it would seem, research and learning are wholly recollection. (my emphases)
The striking assumption shared by both these passages is that the past - and memory in particular - is a vital key to the future. This was an attitude that was central to the epoch of the Renaissance, since the age saw itself as implicitly mimetic, or commemorative, of the culture(s) of classical antiquity, which it claimed to be renewing or rebirthing. But in its aspiration to recreate the achievements of ancient cultures, the Renaissance did not only look backwards in time. It was also looking forwards, towards an emergent 'modern' era in which this multi-faceted remembering of past cultures could significantly advance knowledge (hence the title of Bacon's work), and so enable the world to be significantly changed, whether by science, reason or faith. What Renaissance thinkers thereby anticipated, in many diverse ways, was the same 'new heaven, new earth' that the heroic lovers of Shakespeare's play are attempting to 'find out' in relation to their rule-breaking model of love. And indeed, the complex model of temporality that informs Shakespeare's tragedy echoes this double vision of the Renaissance, as an era which looked both backwards and forwards. For like the double-aspected, Janus-like image of Antony that is evoked by Cleopatra, when she exclaims that 'Though he be painted one way like a Gorgon,/ The other way's a Mars' (2.5.117-8), this play looks as it were in two directions at once, in its subtle implication that the attempt to reimagine, or re-member, the past can assist the redefinition of the future.
There is a seeming paradox in Socrates' remarks to Meno; this is that the memory of 'but one single thing' can lead to a full recollection, not of individual knowledge, but instead of 'the truth of all things that are' (86B). By the late Renaissance, this paradox had become central to the famous art or arts of memory. First developed for specifically rhetorical purposes in the late classical period, to enable orators to memorize the different parts of a complex speech by the association of these parts with different images, the art of memory was reformulated in the sixteenth century bring it more closely into line with the Platonic notion of soul-memory and its esoteric implications. This redefinition of the arts of memory was most famously undertaken by the heretical philosopher Giordano Bruno, who was living and publishing in England for several years in the 1580s. And it was in Bruno's thought that the centrality of the idea of Egypt to the Renaissance project of cultural renewal was made explicit. Thus in De magia, written around 1590, Bruno notes as follows:
...the sacred letters used among the Egyptians were called hieroglyphs ... which were images ... taken from the things of nature, or their parts. By using such writings and voices [voces] the Egyptians used to capture with marvellous skill the language of the gods. Afterwards when letters of the kind which we use now were invented by Theuth [the Egyptian god Thoth, equated with the Roman Mercury] or some other, this brought about a great rift both in memory and in the divine and magical sciences.
Some years earlier, in his Spaccio della bestia trionfante or The Expulsion of the Triumpahnt Beast (published in England in 1584 and dedicated to Sir Philip Sidney) Bruno had referred in more detail to the wisdom of the Egyptians ('which is lost', he lamented) as 'natura est deus in rebus', or the worship of God 'in all things'. Bruno observes that 'For as the divinity descends in a certain manner inasmuch as it communicates itself to nature, so there is an ascent made to the divinity through nature'; this ascent to divinity through nature, instead, as Christianity implicitly taught, of an ascent to god that was in many respects hostile or opposed to nature, was equated by Bruno with the secrets of the Egyptian religion, in which a pantheon of gods had been worshipped in the forms of beasts, plants and even stones. Here divinity was 'seen in things said to be most abject' (such as beasts) because 'everything ... has ... Divinity latent within itself'. It was visual images associated with divinity, such as those of the Egyptians gods in their diverse forms, which were central to Bruno's art of memory. And in his numerous memory treatises, all written between 1582 and 1591, Bruno's quasi-magical aim was to use numerous, carefully ordered and positioned images of 'things' as mnemonic devices so that, ultimately, the possessor of this system could transcend temporal limitations and 'reflect the whole universe of nature and of man in his mind'.
The memory images described by Bruno were typically astrological and mythological. In his introduction to a late work on the art of memory, his Lampas triginata statuarum (Torch of the Thirty Statues), c. 1588, Bruno claims to be reviving a practice of great antiquity, namely
the use and form of ancient philosophies and of the earliest theologians who used not so much to veil the arcana of nature in types and similitudes as to declare and explain them digested in a series and more easily accomodated to memory. We easily retain a sensible, visible, imaginable statue [an image of a mythological figure, usually a deity], we commend easily to the work of memory fabulous fictions; therefore (through them) we shall be able without difficulty to consider and retain mysteries, doctrines, and disciplinary intentions...
In all versions of the art of memory, it was vital that these mental images of the things one wished to remember were organised according to a (usually intricate) spatial scheme. Cicero observed of the putative inventor of the classical art of memory, one Simonides, that
He inferred that persons desiring to train this faculty [of memory] must select places and form mental images of the things they wish to remember and store those images in the places, so that the order of the places will preserve the order of the things, and the images of the things will denote the things themselves, and we shall employ the places and images respectively as a wax writing tablet and the letters written on it.
The recommendation of many rhetoricians, such as Quintilian, was that the places selected as memory-stores should be familiar, such as the rooms of an empty house; however, several contributors to the art of memory approved of the use of imaginative or exotic 'places', albeit of compact and definite scope. It is this particular connection that was central to the art of memory, namely, that between imagined place on the one hand and memory-storage and retrieval on the other, that I want to emphasise here, before turning to consider, in the next part of my paper, the specific relevance of this complex memorial preoccupation to Shakespeare's in the archaic cultural location of ancient Egypt. For in that pervasive concern with cultural recollection of which the art of memory was a distinctive emblem, the Renaissance was attempting to recover not only the 'native and original notions' of the classical mind but also particular geographical sites of cultural origin.
The material cultural legacy of classical sites such as Rome or Athens had necessarily been eroded, if not wholly effaced, by temporal decay, yet in their repeated evocation by Renaissance writers and artists such locations effectively functioned as enlarged versions of the memorised place-systems (loci) that were fundamental to the art of memory. It was these geographical yet also historically distant loci that provided the spatial structure or map within which the Renaissance passion for cultural recollection was both strengthened and expanded. And Ancient Egypt was just such a memory-site for Renaissance thinkers: especially potent, yet also especially ambivalent, because of its much greater antiquity than either Greece or Rome. Several factors contributed to this especial status of Egypt in the Renaissance. They included the supposedly Egyptian origin of the writings of Hermes Trismegistus, venerated by Renaissance Neoplatonists, and also the growing interest of emblem-collectors in Egyptian hieroglyphics. In late Renaissance England, the first two books of Herodotus' Histories, which were much concerned with Egypt's customs and antiquity, were translated into English in 1584; Pliny's Natural History, with its allusions to Egypt's 'boast and glorie antiquitie', followed in 1601; while Plutarch's retelling of the chief Egyptian myth in his De Iside et Osiride appeared in Philemon Holland's translation of The Morals in 1603. In his introduction to this text, Holland observes that:
The wisedome and learning of the Aegyptians hath bene much recommended unto us by ancient writers, and not without good cause; considering that Aegypt hath bene the source and fountaine from whence have flowed into the world arts and liberall sciences, as a man may gather by the testimony of the first Poets and philosophers that ever were. But time, which consumeth all things, hath bereft us of the knowledge of such wisdome: or if there remaine still with us any thing at all, it is but in fragments and peeces scattered heere and there.
These newly available translations of key classical texts, together with other cultural and political factors, suggest that Egypt enjoyed an especial memorial significance in early Jacobean England. And a process of national anamnesis or memory-retrieval certainly had an especial topicality in England between 1605 and 1606, the time at which Shakespeare was not only composing Antony and Cleopatra, but was also writing his 'British' and 'Scottish' plays, Lear and Macbeth. This was a time when the renewal or 'union' of the British state was high on the political agenda, and when even Egypt was being considered as a possible site of origin for a Scottish - or British - racial identity.
II
Shakespeare's Antony and Cleopatra is deeply embedded in this multifaceted memorial preoccupation with Egypt. And in particular, the play implies that Cleopatra's Egypt enjoys an especially subtle relationship to remembrance, since it is here that the personal or individual memories that are either expressed by or associated with Antony and Cleopatra are assimilated into a framework not simply of historical, but also of cosmic or superhuman significance. The chief mnemonic devices employed by
the play are of course the lovers themselves, whose 'remarkable' and 'wonderful' difference from ordinary humanity is repeatedly stressed, and whose very deficiencies and errors are invested with an exemplary, more-than-human significance. For Quintilian had observed that the extraordinary was a crucial aid to memory:
When we see in everydaylife things that are petty, ordinary, and banal, we generally fail to remember them, because the mind is not being stirred by anything novel or marvellous. But if we see or hear something exceptionally base, dishonourable, unusual, great, unbelievable, or ridiculous, that we are likely to remember for a long time.
So Enobarbus, speaking of the bizarre occasion when Cleopatra hopped 'forty paces through the public street', declares that even then 'she did make defect perfection,/ And breathless, power breathe forth' (2.2.236-9). This vividly eroticised, yet also strikingly human, approach to the mysterious subject of Egypt seems notably irreverent - indeed almost comical at times. But by this mingling of reverence with mockery, Shakespeare effects a subtle expansion - and redefinition - of the very idea of memory as a process of knowledge recovery.
In Act I, Cleopatra declares of Antony that 'his remembrance lay/ In Egypt with his joy' (1.5.57-8): half a line later, she apostrophizes Antony as 'O heavenly mingle!' Like Antony himself, the double-aspected Gorgon-Mars, his 'joy' seems to be ambiguous in meaning; it too, by implication, is a mingled state. For on the one hand, the association of this affinity between Antony's 'joy' and his 'remembrance' with the word 'lay' defines Antony's desire, as we would expect, as a state of sexual bliss or jouissance, in which is closely allied to erotic pleasure. But on the other hand, the word 'joy' was often used in 16th century translations of the Bible and other religious writings to evoke the bliss of union with the divine, and this association suggests that Antony's mingling of joy and memory in Egypt has a spiritual as an erotic dimension. I am reading Shakespeare's play, therefore, as a work whose reimagining of Ancient Egypt suggests that, in this specific location, the affinity between the pleasurable immediacy of 'joy' and remembrance - although most obviously alluding to the erotic pleasure shared between - or more specifically, remembered by the two lovers - this affinity of joy with memory ultimately encompasses both meanings of 'joy'. It is this uncanny , or otherworldly, aspect of the lovers' joy that is finally evoked when the Clown wishes Cleopatra 'joy o'th'worm'.
Of course, the sensuous and sexual 'joy' of the lovers often appears to have a closer connection with folly than with archaic wisdom, and with forgetfulness rather than with memory (a point to which I will return in my conclusion); yet Shakespeare could have found support for a conception of Egyptian remembrance as encompassing both erotic and mystical 'joy' in the texts of Herodotus and Plutarch. Among various lewd Egyptian practices recorded by Herodotus, he noted that to celebrate - or commemorate - the feast of Dionysus, the Greek god whom they associated with Egyptian Osiris, the women of Egypt carried in procession puppets made in the shape of phalluses. And in Plutarch's De Iside et Osiride we are told that Isis, the Egyptian mother-goddess, among her other attributes, 'is arbiter in matters of sexual love' , and that Osiris, her divine consort, has many other names - identities which accord him also a strong identification with pleasure, passion and erotic love:
It is better [Plutarch tells us] to equate Osiris with Dionysus, and Sarapis with Osiris, since the latter acquired this name when he changed his nature ... Sarapis is the name of him who orders the universe .... if the name Sarapis is indeed Egyptian, it denotes joy and gladness .... Furthermore they [the Egyptians] everywhere show an anthropomorphic statue of Osiris with erect phallus because of his procreative and nourishing nature.
Later in the same text, referring to Hesiod's account of the creation of the world, Plutarch suggests that 'we [can] assign the name of Earth to Isis, that of Eros to Osiris'. These comments suggest that the figurative link between Antony and Osiris, already noted by some critics, creates a rich field of significance which we may only superficially have explored as yet.
Yet although the famous lovers of Shakespeare's tragedy are depicted as straddling the worlds of history and myth, they are gradually forced by their tragedy to differentiate themselves from the increasingly circumscribed historical identities that are attributed to them. The tragedy begins, of course with Antony already identified as the 'strumpet's fool' who is diverging from his historically memorable role as 'plated Mars' and 'the triple pillar of the world'; its plot will lead him inexorably to the point where he is figuratively fighting against the memory of this Roman self, after Caesar has instructed Agrippa to 'Plant those that have revolted [from Antony] in the van,/ That Anthony may seem to spend his fury upon himself' (4.6.8-10). Finally, just before his bungled suicide, it is only through a suggestively different mode of memorial identification, with his putative forebear, Hercules or Alcides, that Antony can begin to understand his tragic fate - and his immediate future. The 'ancestral' model of memory evoked here is mythic rather than historical: 'teach me,/ Alcides, thou mine ancestor, thy rage:/ Let me lodge Lichas on the horns o'th'moon,/ And with those hands that grasped the heaviest club,/ Subdue my worthiest self' (4.13. 43-7).
Thus as Antony's tragedy reaches its climax, for the painful loss of personal meaning that is implied by the play to occur within the context of historical memory is substituted, albeit just as painfully, a more archaic and more mysterious level of meaning, through the 'ancestral' and mythic system of anamnesis which Antony associates with Hercules. At certain moments in the play, these two levels of memory cohere; more often, however, they are implied to be fundamentally incompatible. At the level of historical recollection, Shakespeare's play uses Antony and Cleopatra to identify a crucial episode in Western cultural memory - albeit one that was the immediate future for their contemporaries. The tragedy reminds us repeatedly that their fall coincides with the emergence of a decisive historical epoch, and hence of a new temporal paradigm: 'the time of universal peace' (4.6.4). This new time, proclaimed by Octavius just before Antony's suicide, was to have a double aspect of both political and religious change: 'universal peace' alludes explicitly to the pax Romanus established by Octavius as Augustus Caesar (hence it denotes the effective beginning of the Roman Empire), but the phrase also anticipates the contemporary birth of Christianity.
Shakespeare's play clearly suggests that the fall of the lovers who ruled much of the known world has a particular mnemonic function in relation to the impending historical fusion of a new vision of love (Christianity) with Roman political power. The play offers proleptic anticipations of the nativity (in Cleopatra's death), the last supper (in Antony's feasting of his men), the crucifixion and the deposition from the cross (in Antony's ascent into the monument and death surrounded by Cleopatra and her women), and the repentance of Judas (in the death of Enobabus). But the more significant consequence of this association of Antony and Cleopatra's ends with an emergent epoch - or with historical beginnings - is that the play also invites us to see the lovers themselves as the last mnemonic traces of an earlier, and significantly different age: one in which, just before the somewhat strange hybridisation of Christianity with Roman culture, an individual yet exemplary Roman was transformed by love. The play implies that in this soon-to-be-extinct age, when a plurality of pagan gods and of pagan religious beliefs was still preeminent, the gap between the human and the divine sphere could still be bridged, by an erotic joy or bliss that assisted more subtle forms of remembrance: mythological and initiatory rather than historical.
In Act I, Cleopatra tells Antony that 'When you sued staying,/ Eternity was in our lips and eyes, / Bliss in our brows bent; none our parts so poor,/ But was a race of heaven' (1.2.33-7). And after his death she laments that 'This world did equal theirs [the gods] / Till they had stol'n our jewel' (4.16.78-9). Using a similar device to that commended by Giordano Bruno, the play accords the two lovers a mnemonic function like that of Bruno's statues of the gods or images of planetary powers, as it compares Cleopatra and Antony to Venus and Mars (Roman planetary powers as well as deities), to Isis, Hercules and also by implication, to Osiris (alias Sarapis, Bacchus and Dionysus). Indeed, Herodotus writes in his Histories that:
the Aegyptians first invented and used the surnames of the twelve gods: which the Grecians borrowed and drew from them. The self same were the first founders of Aulters, Images, and Temples to the gods: by whom also chiefly were carved the pictures of beasts and other creatures in stone. (70v).
Thus, in Enobarbus' memory of Cleopatra on Cydnus, where she is remembered as 'Oe'rpicturing that Venus where we see/ The fancy outwork nature', she is invested with a divine but also quasi-monumental significance, one that, 'beggaring all description', is implied to parallel wonders of the ancient world such as the pyramids. A few scenes earlier, Enobarbus has countered Antony's wish that he had never seen Cleopatra at all with an explicit comparison of her to a quasi-touristic location - a recommended sight for travellers; 'O sir, you had then left unseen a wonderful piece of work, which not to have been blest withal, would have discredited your travel' (1.2.152-4).
In the last scene of Romeo and Juliet Shakespeare had identified the fate of a younger pair of tragic lovers with the mnemonic device of the two golden statues that their families propose to erect in their memory; in Antony and Cleopatra, the ultimately tragic restoration of the lovers' bond (when they are reunited after Antony's marriage to Octavia) is imaged by their statuelike enthronement 'I'th'market-place on a tribunal silvered,/...in chairs of gold' (3.6.3-5). On this occasion, Cleopatra's statue-like appearance is the most distinctive and strange: 'She/ In th'habiliments of the goddess Isis/ That day appeared, and oft before gave audience,/ As 'tis reported, so' (3.6.16-9); and the statueesque effect is confirmed at her death, when 'now from head to foot/ I am marble constant' (5.2.239-40). Yet Cleopatra's posthumous memory-dream of Antony is similarly statue-like, in her implied comparison of the dead hero to the ancient wonder of the Colossus of Rhodes, a gigantic statue of a man that straddled the harbour of the Greek island:
I dreamt there was an Emperor Anthony -
O, such another sleep, that I might see
But such another man!...
His face was as the heavens, and therein stuck
A sun and moon, which kept their course and lighted
The little O o'th'earth...
His legs bestrid the ocean; his reared arm
Crested the world; his voice was propertied
As all the tuned spheres - and that to friends -
But when he meant to quail and shake the orb,
He was as rattling thunder. For his bounty,
There was no winter in't - an autumn 'twas
That grew the more by reaping. His delights
Were dolphin-like; they showed their back above
The element they lived in. In his livery
Walked crowns and coronets; realms and islands were
As plates dropped from his pocket. (5.2.76-92)
In this dramatic distortion of personal and historical memory, Antony as an Osiris-like deity resembles an entire memory-system, for within the frame created by his body a whole cosmos of meaning is contained and organised by Cleopatra.
Dolabella's response to Cleopatra's dream-memory image, when she asks him 'Think you there was, or might be such a man/ As this I dreamt of?' (5.2.93-4), is incredulous. From a rational and historical point of view, her 'Emperor Antony' is a poignant misremembering. But paradoxically (although also appropriately, given the Renaissance love of paradox), the mnemonic importance of Egyptian wisdom is often signalled in this play by just such memorial distortions, as its emphasis upon the forgetfulnesss of both self and state that is attendant on the lovers' passion expands to encompass the idea of oblivion or lethe. The implication here is that forgetfulness functions in the play as an uncanny memorial boundary that, like the underworld river of Lethe, has to be encountered and crossed in order to recover or remember otherworldly knowledge. At one level, the play's motif of lethe, or forgetting, can be read as a subtle realignment of those powerful links between tragedy and memory, or remembrance, that inform several Shakespeare's other tragedies: these links are especially resonant in Hamlet and Macbeth. In Antony and Cleopatra, however, the interrelationship of memory with forgetting has a significance that extends well beyond the emotional and moral sphere. For only in this play, among all of Shakespeare's tragedies, are both memory and oblivion invested with a quasi-mystical or esoteric function.
In a characteristically cryptic but highly suggestive formulation, Jacques Derrida has remarked that 'At the origin there was the ruin. At the origin the ruin happens, it is what happens first, to the origin'. His words serve usefully to remind us, I think, of that memorial loss or concealment which inevitably marks any privileged site of beginning, but also of the subtle connection between lethe as forgetfulness and primordial or archaic time. Antony and Cleopatra are both implicitly and explicitly criticised for the 'Leth'd dullness' which accompanies their passion. Chief among these allusions, in a scene that vividly suggests the peculiar interrelationship of soul-memory with forgetting, is the performance of the Egyptian Bacchanals aboard Pompey's barge.
In Shakespeare's play, the erotic and sensual pleasures of Egypt are represented as inspiring a 'Lethe'd dullness' whose interruption, or 'proroguing', of the passage of historical time affects both the 'libertine' Roman, Antony, and the Egyptian Cleopatra herself. We are told that Antony's military responsibilities are 'prorogued' by his excessive sleeping and 'feeding' in Alexandria, where his brain 'fumes' with the strong effects of Egyptian liquor (2.1.20-27). But at the same time Cleopatra experiences the mutability of their love as inducing an exceptional or heightened effect of self-forgetfulness, as she identifies not her realm of Egypt, but the fickle Antony himself with 'oblivion': 'O my oblivion is a very Antony/ And I am all forgotten. (1.3.91-2). Later in the same act, Cleopatra will desire to drink a potion of the narcotic plant mandragora 'That I may sleep out this great gap of time/ My Antony is away.' (1.5.5-6)
But the lovers' forgetfulness of their historical, temporal selves - which is also, by implication, a forgetting of forward-moving historical time - should not, I think, be read as unequivocally negative in a play that is so suspicious of the limitations imposed by the demands of historical memory. And in the scene on Pompey's barge the peculiar interrelationship of this Egyptian 'Lethe' with an archaic or 'antic' soul-memory is vividly suggested. It is important to note not only is this scene positioned more or less at the centre of the play, but also that only here is an 'Alexandrian feast' actually staged for us, Yet equally importantly, we should remember that this is a mimesis of an Egyptian feast, by a group of drunken Roman males, just as for most of the play our changing image of Egypt is framed by the perceptions and memories of different Roman commentators. By means of this device, the play reminds us that the project of memory-retrieval is always a work of interpretation, since cultural and racial differences as well as the passage of time will always colour any attempt at cultural recovery of the past. But in this doubly performative context, where the drunken Romans briefly play at being Egyptians, the 'Leth'd dullness' that is supposedly caused by such festive indulgence assumes a ceremonial, indeed a paradoxically commemorative function, as the forgetfulness of self which results from excess of drink is accompanied by a ritual hymn and dance to Bacchus. And since Bacchus was a name of Dionysus we can, I think, read this scene as a deliberately Romanised version of a rite to Osiris.
Antony declares:
Come, let's all take hands
Till that the conquering wine hath steeped our sense
In soft and delicate Lethe. (2.7.105-7)
Caesar, of course, is sternly critical of the self-oblivion that is produced by the dance as well as by the drink, and he eventually exits, declaring that 'This wild disguise hath almost anticked us all' (2.7.123-4). But his words additionally suggest that the antic folly of this drunken obliviousness may actually involve a momentary effect of anamnesis, in a fleeting return to the chaos and darknesss of man's primal - or antique - origins. Indeed, Caesar remarks that the Romans' complexions have been darkened by their drink: 'You see we have burnt our cheeks', as the racial difference between Romans and Egyptians appears to be momentarily suspended.
The Greek author Lucian, who was much admired in the Renaissance, wrote an essay on the subject of classical dance, in which he emphasized its close links with the process of recollection. Lucian stresses dance's primordial origins, and asserts that: 'not a single ancient mystery cult can be found that is without dancing ... those who let out the mysteries in conversation are commonly said to dance them out'. Moreover, Lucian observed that ancient dance was crucially related to the power of memory:
Before all else ... it behoves her [Dance] to enjoy the favour of Mnemosyne [Memory] and her daughter Polyhymnia [Sacred Song], and she endeavours to remember everything; like Calchas [the Greek seer] in Homer, the dancer must know 'what is, and what shall be, and was of old' .... Beginning with Chaos and the primeval origin of the world, he must know everything down to the story of Cleopatra the Egyptian.'
At this pivotal point in the play, then, we seem to be shown how recollection and forgetting, anamnesis and oblivion, are intimately allied in Shakespeare's remembering of the Egyptian mysteries. Yet the memory evoked here is not, it seems, one that can be translated easily into intellectual and predominantly verbal form of knowledge; instead, it is one that has a vital experiential and bodily dimension, which can only be shown, and not explained. The implication is that it can only be understood, either by those who participate fully in the circling movements of the dance, or by those who have a related expereince of bodily ecstasy, such as erotic lovers. By reimagining the same mystery of Egyptian anamnesis which had fascinated Bruno, the scene on Pompey's barge suggests that recollection of an 'antic' or archaic past requires a radical forgetfulness of self that, from a historical point of view, may be tragically irresponsible. But the added implication is surely that, once the pretensions of historical memory have been 'anticked' or made a fool of, this other memorial model (whose essence, you will remember, is joy) may be capable of revealing the primal or originary unity - the 'god that is in all things' - which lies behind the chimera of those seeming opposites around which the play is overtly structured: reuniting Roman with Egyptian, history with myth, war with love, and finally, forgetting with recollection.

Philippa Berry
King's College Cambridge

PAGE

 

PAGE 24

 

 

Sir Francis Bacon, The Advancement of Learning (London: 1605), dedication.
Plato, Meno, 81 B-D.
Giordano Bruno, De magia (Op. lat. III, pp. 411-2), cited in Frances Yates, Giordano Bruno and the Hermetic Tradition (London: Routledge, 1987), p. 263. The implied reference is to Plato, Phaedrus 274C - 275B.
'Expulsion de la Bête Triomphante', in Oeuvres Complètes (eds) Yves Hersant and Nuccio Ordine (Paris: Belles Lettres, 2000), V/2, Troisième Dialogue, pp. 414-5.
Bruno, The Expulsion of the Triumphant Beast , trans Arthur D Imberti (New Brunswick: Rutgers University Press, 1964), p. 242
According to the most recent editor of this text, Nuccio Ordine, Bruno considered that ' "l'excellence du culte égyptien" tient ... à sa capacité de converser directement avec la divinité à travers ses 'effets vivants' et naturels, refusant la médiation du Christ...' ('Expulsion de la Bête Triomphante', V/2, p. 568, n. 52).
Giordano Bruno, p. 198.
Pp. 8-9, cited and trans. in Frances A Yates, The Art of Memory (London: Routledge and Kegan Paul, 1966), pp. 290-1.
Cicero, De Oratore, II, lxxxvi, 351-4, cited in Yates, The Art of Memory, p. 2.
Plutarch, The Morals, trans. Philemon Holland (London:1603), p. 1286
Johannes Boemus, in The Manners, Lawes, and Customes of All Nations, Collected out of the Best Writers (trans. 1555, 2nd edn. 1611), argues that 'they had their first originall from the Aethiopians, who were the first authors of all these things (as Diodorus Siculus is of opinion)' p. 18.
Quintilian, Ad Herennium, III, xxii.
Herodotus II 48.
Plutarch's De Iside et Osiride, ed. and trans. J Gwyn Griffiths (Lampeter: University of Wales Press, 1970), 372E, pp. 202-3.
Ibid.,362B-371E, pp. 160-201.
Ibid., 374C, pp. 208-9.
Jacques Derrida, Mémoires d'aveugle. L'autoportrait et autres ruines (Paris: Louvre, Editions de la réunion des musées nationaux, 1990), p. 69.
Lucian, 'The Dance', in Lucian, trans. A M Harman, 8 vols (Heinemann: 1962), vol V, pp. 246-9.