Accueil >> Université >> Entreprises
Insertion professionnelle, Vie étudiante
le 14 mars 2019
12h00 à 14h00
Profils recherchés :
- Stagiaire en gestion de projets digitaux (H/F)
- Stagiaire en coordination de projets linguistiques (H/F)
- Chargée (-e) de projets (H/F)
- Coordinateur de projets linguistiques (H/F)
SDL est le leader mondial de l'innovation dans le domaine des technologies et services de traduction ainsi que de la gestion de contenu. Fort de plus de 25 ans d'expérience, SDL dope la croissance de ses clients du monde entier grâce à l'optimisation du contenu et à des expériences numériques adaptées, renforcées par son expertise humaine et la technologie d'apprentissage automatique. SDL est aussi le développeur de Trados Studio, l’outil de TAO leader sur le marché de la traduction. 89 des 100 premières marques mondiales utilisent les services et logiciels de SDL.
Avec plus de 4 500 employés, SDL compte à l’international 59 bureaux dans 39 pays, dont SDL France. SDL est l'une des sociétés dans le monde de la traduction qui compte la plus grosse communauté de traducteurs professionnels en interne avec plus 1 200 linguistes, travaillant dans les bureaux de leur langue maternelle. Des milliards de mots sont traduits chaque année par SDL dans toutes les langues et dans des domaines techniques très variés : informatique, biens de consommation, marketing, industriel/automobile, électronique, nouvelles technologies, sciences de la vie/médical.
Profils recherchés
Stagiaire (M2) en traduction-post-édition – 2019 - – Niveau Master 2 uniquement– Le français doit être la langue maternelle. Durée de 6 mois min.
Alternances (M2) Rentrée 2019 – Niveau Master 2 – Le français doit être la langue maternelle.
Profil requis :Titulaire d'un Master 2 Traduction spécialisée ou équivalent - Anglais (l’allemand est un +). Le français est votre langue cible.
-Formation universitaire aux outils TAO de type SDL Trados Studio.
- Première expérience de 6 mois min. en traduction/localisation, idéalement en agence de traduction.
Profil requis :
Titulaire d'un Master 2 Traduction spécialisée ou équivalent - Anglais (l’allemand est un +). Le français est votre langue cible. Pratique avancée des outils TAO de type SDL Trados Studio. Expérience de 2 ans min. en traduction/révision et une première expérience en coordination/gestion de projets.
mise à jour le 12 février 2019