Accueil >> Recherche >> Actualités >> Colloques - journées d'études

Recherche

Nicolas Bouvier dans le monde. Réceptions et traductions

du 6 octobre 2022 au 7 octobre 2022
 

Organisateur :

  • Liouba Bischoff (ENS de Lyon/CERCC)
  • Sarga Moussa (CNRS/Thalim)


Présentation :


L’écrivain genevois Nicolas Bouvier est devenu, en quelques décennies, un auteur de tout premier plan, depuis L’Usage du monde (1963). Ses récits de voyage ont connu une large diffusion grâce à de nombreuses traductions qui n’ont pourtant jamais été recensées ni étudiées de manière détaillée. Ce colloque vise à combler cette lacune, en partant de la réception de Bouvier en Suisse pour voir comment ses textes ont circulé à travers le monde, et quels sont les enjeux de cette réception. Quel rôle les traductions ont-elles joué dans la diffusion de l’œuvre ? Bouvier n’a évidemment pas fait l’objet de la même lecture en Angleterre ou en Chine, par exemple. La première traduction de L’Usage du monde en langue européenne semble avoir été l’allemande (Die Erfahrung der Welt, 1980), dont le titre même met l’accent sur la dimension phénoménologique du voyage ; puis la traduction anglaise (The Way of the World, 1992, réédition 1994 avec une préface du grand écrivain voyageur Patrick Leigh Fermor), dont le titre choisi joue sur le double sens de « voie » et de « manière ». Ces différents titres constituent, en eux-mêmes, des choix herméneutiques, des orientations de lecture, qui témoignent tout à la fois, peut-être, de certaines traditions culturelles véhiculées par les différentes langues concernées, mais aussi des moments où ces traductions sont parues et des préoccupations qu’elles reflètent (philosophiques, ethnologiques, écologiques...). Le reste de l’œuvre de Bouvier  liée au voyage sera pris en compte, y compris ses poèmes, très important en Iran. On attend également beaucoup de contributions sur la réception et les traductions en Europe orientale et en Asie. Par son approche comparatiste et son ambition internationale, ce colloque se veut novateur dans les études bouviéristes, et au-delà viatiques. 

Pré-programme du colloque :


Jeudi 6 octobre

 

9h Accueil des participants 


9h15 Introduction, par Liouba Bischoff et Sarga Moussa


9h30 Daniel Maggetti (Université de Lausanne) : sur la réception de Bouvier en Suisse


10h10 Liouba Bischoff (ENS de Lyon) : sur la réception de Bouvier en France


10h50 Pause


11h10 Frank Estelmann (Université de Francfort-sur-le-Main) : sur la traduction de Bouvier en Allemagne


11h50 : Conversation avec Barbara Erni (traductrice en allemand du Poisson-Scorpion, de L’Art populaire en Suisse et de La Descente de l’Inde


12h30 : Pause déjeuner 


14h Raphaël Piguet (Université de Princeton) et Guillaume Thouroude (Jilin International Studies University, Chine) : sur la réception « populaire » et la réception « académique » de Bouvier dans l’espace nord-américain 


15h Robyn Marsack (traductrice de L’Usage du monde en anglais)


15h40 Pause


16h  Malgorzata Sokolowicz (Université de Varsovie) : « Savoir “apprivoiser le monde” ou Nicolas Bouvier en Pologne »


16h40   Traduction et réception de Bouvier en Russie, par Anastasia Gladoshchuk (traductrice russe, Université Nationale de Recherche de Moscou) et Elena Galtsova (RGGU, Moscou) 


17h20   Corinne Fournier-Kiss (Université de Berne) : sur la traduction et la réception de Bouvier en Tchéquie




20h dîner dans un bouchon lyonnais… ou un restaurant japonais !




Vendredi 7 octobre


9h Jingjing Yang (Université Sorbonne Nouvelle) : sur la réception de Bouvier en Chine (RPC et Hong-Kong)


9h40 Halia Koo (Memorial University of Newfoundland, Canada) : sur la réception de Bouvier en Corée du Sud


10h20 Pause


10h40 Olivier Salazar-Ferrer (Université de Glasgow) : sur la réception de Bouvier au Japon


11h20 Vajiheh Zarei (docteure Université de Genève) : « Miroir de Perse. D'une écriture objective dans l'œuvre de Nicolas Bouvier à sa traduction partiale en Iran »


12h Pause déjeuner


14h Isabelle Bleton (ENS de Lyon) : sur la réception de Bouvier en Espagne


14h40 Anne Marie Jaton (Université de Pise) : sur la réception de Bouvier en Italie


15h20 Pause


15h40 Vasiliki Tsaita-Tsilimeni (Université de Genève) : sur la traduction en grec des poèmes de Bouvier 


16h20  Sarga Moussa (CNRS/Thalim) : « Le lecteur caché dans L’Usage du monde »


17h Conclusions

 

Type :
Colloque / Journée d'étude
Lieu(x) :
ENS de Lyon 
Partenaires :
 

mise à jour le 7 juillet 2022


Â