Activités / CV
ACTIVITÉS SCIENTIFIQUES - Sélection de publications :
2011 « Caractérisation stylistique de l'anglais du droit international des droits de l'homme ».
Bulletin de la société de stylistique anglaise 35, p.97-116
2010 (avec G. Furmaniak) « Grammaire et degré de spécialisation ».
ASp 58, p.39-55
2009 « La terminologie à l'épreuve des droits de l'homme : les défis d'un langage juridique constructeur d'une culture nouvelle ». in R. Greenstein (dir.),
Langue et culture, mariage de raison ? Paris : Publications de la Sorbonne, p. 187-204
2008 « Normes culturelles et manières de traduire : le cas des droits de l'homme ».
La Tribune internationale des langues vivantes 45, p. 24-36
2007 « Comprendre les concepts des droits de l'homme : où terminologie et traductologie se rejoignent-elles ? Une évaluation des théories dites cognitives ».
La Tribune internationale des langues vivantes 43, p. 62-75
2011-2013 : (avec
Grégory Furmaniak) Responsable scientifique du Projet Innovant : «
Du discours spécialisé au discours vulgarisé : sensibilité de la grammaire anglaise au degré de spécialisation ».
ACTIVITÉS D'ENSEIGNEMENT DANS LE SUPÉRIEUR - Depuis septembre 2008 : Maître de Conférences en Linguistique anglaise au département du Monde Anglophone, UFR LLCSE, Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3.
- 2007 - 2008 : Attachée Temporaire d'Enseignement et de Recherche à l'Université Paris 1 Panthéon Sorbonne (Service Général de l'Enseignement des Langues). Secteur LANSAD.
- 2004 - 2007 : Allocataire-monitrice à l'UFR d'Études Interculturelles de Langues Appliquées (UFR EILA) de l'Université Paris Diderot.
- 2003 - 2004 : Chargée de cours à l'ENS Cachan. Secteur LANSAD.
- 2001 - 2002 : Lectrice de français à l'Université de Dublin - Trinity College, Irlande.
AUTRES ACTIVITÉS De 2007 à 2011 : membre du
jury du CAPES externe d'anglais : correction des épreuves de traduction à l'écrit ; membre de la Commission Faits de Langue (conception des sujets de grammaire, barème et correction).