Accueil >> Vie de campus >> Vie du personnel >> Personnels de l'Université
Enseignant et/ou chercheur
2014 : Participation au projet d’art Web « Les tourneurs de langues » de Josiane Roberge (mai 2014) http://www.chambreblanche.qc.ca/documents/josiane/
2012 : Traduction de « Abuelo », nouvelle inédite de Neil Bissoondath, publiée dans K1N, revue de traduction littéraire publiée par l’Université d’Ottawa – http://k1nlitra.ca/
2012 : Traduction de « Your Haunted House » (« Ta maison hantée »), poème de Jacob Scheier, dans Ellipses n° 86, numéro consacré aux lauréats et finalistes 2008 du prix du Gouverneur général du Canada
2002-2009 : Traduction de 11 romans d’Eric Wright aux éditions Alire (Lévis, Canada) | http://www.alire.com
· La dernière main (traduction de The Last Hand), 2010, 308 p.
· Une mort collégiale (traduction de Death by Degrees), 2009, 277 p.
· Mort à l'italienne (traduction de A Fine Italian Hand), 2008, 277 p.
· Mort au générique (traduction de Final Cut), 2008, 275 p.
· Une affaire délicate (traduction de A Sensitive Case), 2007, 244 p.
· Une affaire explosive (traduction de Question of Murder), 2006, 277 p.
· Morts sur l’île-du-Prince-Édouard (traduction de A Body Surrounded by Water), 2006, 241 p.
· Mort d’une femme seule (traduction de A Single Death), 2005, 245 p.
· Une mort en Angleterre (traduction de Death in the Old Country), 2005, 244 p.
· Une odeur de fumée (traduction de Smoke Detector), 2004, 246 p.
· La nuit de toutes les chances (traduction de The Night The Gods Smiled), 2004, 246 p.
2005 : Traduction de « A History of Waiting » (« Chronique de l’attente »), poème de Tim Lilburn, dans Ellipse n° 72, p. 65, numéro consacré aux lauréats et finalistes 2003 du prix du Gouverneur général du Canada
2002-2004 : Traduction du Maritime Magazine (Québec, Canada) | 8 000 mots en moyenne par numéro (4 numéros par année) | domaine : transport maritime
1999 : Co-traduction de Whose World Is It, Anyway (titre français : Un monde pour tout le monde), ouvrage publié sous la direction de John W. Foster et Anita Anand par l’Association canadienne pour les Nations Unies (ACNU), Ottawa, Canada, 1999, 630 p. | 112 492 mots traduits
CV et principales publications scientifiques accessibles sur HAL :mise à jour le 8 janvier 2022