Accueil >> Formation >> Offre de formation

Master Translation and Publishing


Nature :
Formation diplômante
Diplôme national
Durée des études :
2 ans

Accessible en :

Formation initiale

Le master « Études anglophones – Translation and Publishing » s’inscrit dans la continuité de la licence d’anglais. Il permet aux étudiant.e.s de continuer à se former dans plusieurs domaines de l’anglistique, de se perfectionner dans les exercices classiques de traduction (thème et version littéraires), tout en se spécialisant dans des formes de traduction adaptées au monde de l’édition (traduction de non-fiction, traduction scientifique dans le domaine de Sciences Humaines et Sociales, initiation à la traduction audiovisuelle, BD et littérature jeunesse, traduction pour la scène, traduction et nouveaux médias, localisation…).

Il permet aussi d’acquérir des savoirs et compétences dans le domaine de l’histoire du livre appliquée à la traduction ainsi que dans les métiers contemporains du livre et de l’édition (papier et numérique) en France et en Europe.

Le master forme des spécialistes et de jeunes chercheurs et chercheuses de haut niveau dans le domaine des études en traduction et traductologie et propose une ouverture sur le monde de l’édition. Il s’agit d’une formation à la recherche théorique et appliquée, qui ouvre la voie à plusieurs champs professionnels (notamment recherche, enseignement, métiers de la traduction et de l’édition).

Spécificités

Modalités d’enseignement :

Les enseignements sont dispensés en présentiel sur le Campus Nation. Les enseignements sont dispensés en anglais et en français. 

Structure de la formation :

Grâce au partenariat avec d’autres départements de la Sorbonne Nouvelle, en particulier avec le Master EDIFI (Monde de l’Édition France-Italie), les étudiant.e.s bénéficient de cours spécifiques sur les métiers et la promotion du livre en Europe.

Et après ?

Poursuites d'études

Doctorat et troisième cycle. Préparation à l’agrégation. 

Débouchés professionnels

L’enseignement, la recherche, l'édition, la traduction.

Niveau(x) de recrutement :
Bac + 3

Formation(s) requise(s)



Il est recommandé d’être titulaire d’une licence d’anglais (ou de LEA avec un excellent niveau), un B.A. en lettres / langues vivantes acquis dans une université du monde anglophone, ou d’avoir suivi la spécialité anglais en CPGE. Les titulaires d’une licence dans une autre discipline des sciences humaines (littérature française, littérature comparée, philosophie, histoire…) devront attester de leur bon niveau d’anglais au moyen d’un certificat d’anglais (TOEIC, TOEFL, etc.) et de leur connaissance culturelle du monde anglophone. Les titulaires d’un diplôme non-francophone devront attester de leur bon niveau de français (minimum B2 ; niveau C1 vivement recommandé).

Admission

Modalités d'admission :

Tout.e étudiant.e ayant obtenu une licence (ou équivalence) peut postuler en M1 via MonMaster. Une commission d’admission jugera de la recevabilité du dossier. Il est aussi possible de candidater en M2 via eCandidat.

Pièces à fournir : 

  • Diplômes et relevés de notes post-Baccalauréat (avec traductions certifiées pour les diplômes non européens et hors monde anglophone)

  • Certificats de compétence en anglais et français pour les titulaires de diplômes Bac + 3 hors études anglophones ou non européens

  • Lettre de motivation en anglais et français mentionnant le domaine de recherche envisagé

Capacité d’accueil : 20 en M1, 20 en M2

Organisation générale des études


Le M1 et M2 du Master Translation and Publishing s’articulent autour d’un tronc commun d'enseignements transversaux dispensés au département du Monde Anglophone (méthodologie/compétences transversales/ épistémologie de la recherche/théorie critique, etc.). À ce tronc commun viennent s’ajouter des enseignements au choix: séminaires de traduction et traductologie (incluant par exemple l'histoire des traductions et la découverte des pratiques d'édition), UE d’ouverture vers d’autres départements (par exemple "métiers du livre, promotion du livre" dans le master EDIFI) et/ou UE professionnalisantes (stage) qui dépendent du parcours suivi et du projet particulier de l'étudiant.e.

Chaque étudiant.e construit sa formation autour d’un projet de recherche et/ou professionnel personnel, préparé sous l’égide d’un.e directeur/trice de recherche, interlocuteur/trice privilégié.e tout au long de la formation. Les étudiant.e.s bénéficieront aussi d’ateliers méthodologiques et de rédaction pour les accompagner dans leur projet.

Etablissements partenaires


  • Les universités étrangères partenaires au sein d’Erasmus, MICEFA et YUFE
  • D'autres départements de l’Université Sorbonne Nouvelle qui offrent des enseignements spécialisés sur le monde de l'édition (Master professionnalisant EDIFI)
Echanges internationaux

Mobilité internationale :

De très nombreuses mobilités sont proposés au sein du département (Erasmus, et échanges hors Europe, YUFE, assistanat, bourses Fullbright).

Pour plus de renseignements, voir la page :
Partir à l’étranger pendant ses études au département du Monde anglophone

 

Renseignements

Responsable pédagogique:

laetitia.sansonetti@sorbonne-nouvelle.fr

Responsables Scolarité

Secrétariat :
master.monde.anglophone@sorbonne-nouvelle.fr

mise à jour le 31 janvier 2025


Guichet numérique étudiant


Pour toutes questions concernant votre scolarité ou les formations de la Sorbonne Nouvelle, connectez vous puis saisissez votre demande.

Vous trouverez des explications et de l'aide sur cette page.

Renseignements :

Département du Monde Anglophone (MA)
Campus Nation - 8 Avenue de Saint Mandé
75012 Paris

Recherche d'une formation

Recherche d'une formation

Â