ESIT >> LES FORMATIONS >> Interprétation LSF

Formation LMD

Master professionnel : Interprétation et traduction français/langue des signes française et LSF/français


Nature :
Formation diplômante
Diplôme national
Durée des études :
2 ans

Accessible en :

Formation initiale
Formation continue
Formation en apprentissage

 

Objectifs

Former des praticiens de la langue des signes française capables d'assurer une communication précise, fluide et fidèle entre des interlocuteurs sourds et entendants.

Spécificités

Organisation de la formation

Le cursus de ce master comporte une vingtaine d'heures de cours en M1 et environ 15 heures en M2, pendant les 25 semaines que compte l'année universitaire. 

 

Commentaires sur la formation continue
 
Commentaires sur la formation en alternance
 
Commentaires sur la formation en apprentissage


 

Commentaire sur la formation à distance
 

Stages

Stage obligatoire

Et après ?

Débouchés professionnels
À l’issue de leur formation, les interprètes LSF exercent leur métier soit en tant que professionnels indépendants, soit comme salariés. Les débouchés sont nombreux et la demande est importante. Les diplômés de l’ESIT trouvent rapidement du travail dans les services d’interprètes où ils seront amenés à assurer des prestations de conférence ou de liaison. Les interprètes peuvent également se spécialiser et exercer leur activité dans des services d’éducation bilingue LSF-Français, des pôles santé-surdité en LSF (réseau hospitalier ou CMP), des structures artistiques désirant se rendre accessibles au public sourd, etc. (la liste est non exhaustive). Il est également possible à la suite de ce master professionnel de poursuivre en Master 2 de Recherche en Traductologie, puis en Doctorat de Traductologie.

Informations complémentaires

 
Niveau(x) de recrutement :
Bac + 3

Admission

 Examen d'admission :

L'examen d'admission n'est pas un concours car le nombre d'admis n'est pas limité ; il s'agit d'une sélection qui permet de retenir tous les candidats susceptibles d'obtenir le master.

 L'examen vise à déterminer si l'aptitude à l'interprétation et les connaissances des langues de travail ainsi que les connaissances générales des candidats les mettent en mesure d'acquérir les méthodes enseignées à l'ESIT.

Les épreuves sont strictement orales. Le jury est composé d'enseignants de l'ESIT, professeurs sourds de LSF, interprètes en langues vocales et interprètes en LSF.

 Déroulement :

Les candidat(e)s répondront en français et en LSF à des questions posées par le jury concernant des sujets d’actualité et de culture générale.  Les candidat(e)s effectueront ensuite des exercices d’écoute, de compréhension, d’expression et de restitution vers la langue des signes et vers le français. Par exemple, une information de quelques minutes sera donnée en français et devra être restituée en langue des signes, sans prendre de note.

 


Inscription

Inscription au examens d'entrée en master LSF pour l'année universitaire 2018 - 2019 : Les inscriptions sont ouvertes jusqu'au 10 juin 2018.

Les inscriptions sont closes pour l'année universitaire 2018 - 2019

Organisation générale des études

 
Organisation des études :
Formation en 2 ans, en cours magistraux et ateliers pratiques :
 
 
- Master 1 : acquisition d'une méthode
- Master 2 : professionnalisation de l'interprète

Tous les cours d'interprétation sont assurés par des interprètes et traducteurs professionnels, les cours de perfectionnement linguistique sont pris en charge par des enseignants sourds.

 

L'enseignement s'organise en cours magistraux et en ateliers. Ces derniers portent sur l'apprentissage progressif des différentes méthodes d'interprétation, dans les deux sens. Dispensés à des effectifs restreints, ils mettent les étudiants en situation et leur permettent de pratiquer les méthodes de la consécutive ou de la simultanée. 

À l'occasion des cours sont régulièrement abordées les questions d'ordre éthique, l'adaptation aux divers types d'interprétation pour les publics les plus variés (conférence, cours, liaison, justice, santé, etc.), ainsi que la prise en charge de domaines inédits en LSF sur les plans rhétorique et lexical, et enfin l'adaptation aux nouvelles technologies, notamment l'interprétation à distance dite visio-interprétation.

En cours, les étudiants s'exercent à l'interprétation à partir de discours oraux et signés qu'ils sont invités à produire, ainsi que d'enregistrements vidéo et audio. Par ailleurs ils sont mis en situation réelle d'exercice de l'interprétation, conférences, cours universitaires etc., sous le contrôle de leurs enseignants. 


Détail des enseignements du Master 1 et 2 : cliquez ici [PDF - 104 Ko]

Laboratoires partenaires

 

Etablissements partenaires

 

Entreprises partenaires

 
Echanges internationaux
 
Langues d'enseignement
 

Responsables

Sophie Pointurier Pournin
Directrice de la section Interprétation Français/Langue des signes française/Français

Bureau P 222 - 2e étage
Centre universitaire Dauphine - 75775 - Paris Cedex 16
01 44 05 42 14
Courriel
 

mise à jour le 12 juillet 2018


 

 

Renseignements :

École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT)
Centre Universitaire Dauphine (2ème étage)
Place du Maréchal de Lattre de Tassigny
75016 Paris

Tél. : 01 44 05 42 05
Mél.

Autre(s) établissement(s) délivrant le diplôme :

 

VAE :

 Voir la page consacrée à la procédure VAE-VAPP de la section LSF.

Préparation aux épreuves

Dans les mois qui précèdent l'examen, les étudiants liront en français, de façon assidue, complète et réfléchie, des articles de fond sur la surdité et d'autres domaines, notamment les grandes questions d'actualité.
Par ailleurs, les enregistrements vidéo en LSF de conférences et de reportages, la participation aux conférences et aux réunions qui se tiennent ou sont interprétées en LSF fourniront matière à exercice.

Recherche d'une formation

Recherche d'une formation