ESIT >> LES FORMATIONS >> Traductologie >> Master 2 Recherche en traductolo

Master 2 en traductologie


Nature :
Formation diplômante
Durée des études :
1 an
 
 

Accessible en :

Formation initiale
Formation continue

 

Objectifs

Cette année de formation est une initiation à la recherche en traductologie visant

  • l’acquisition et l’approfondissement des connaissances sur les différentes théories de la traduction et la littérature traductologique,
  • l’apprentissage des méthodologies de recherche (notamment analyse de corpus, recherche empirique, études de cas).
 
Télécharger la plaquette : Master 2 Recherche en traductologie 2024-2025 [PDF - 381 Ko]

Spécificités

Le Master 2 en traductologie s’adresse à des candidats de tous horizons langagiers, culturels et géographiques ayant idéalement exercé la traduction ou l’interprétation avant de se tourner vers la recherche.

Contrôle des connaissances

 

Jury d'examen

 
Commentaires sur la formation continue
 
Commentaires sur la formation en alternance
 
Commentaires sur la formation en apprentissage
 
Commentaire sur la formation à distance
 

Stages

 

Et après ?

Poursuites d'études
Doctorat en traductologie.
Débouchés professionnels
  • Métiers de la recherche et de l'enseignement supérieur.
  • Métiers de l'édition.
  • Fonction d'encadrement de services de traduction et/ou d'interprétation dans des organisations internationales ou de grandes entreprises.

Informations complémentaires

 

Formation(s) requise(s)

 

Admission

 
L'admission se fait sur dossier . La période des inscriptions administratives est limitée dans le temps. Les candidat.es doivent se conformer aux indications et au calendrier publiés chaque année sur le site internet de l'ESIT.

Le dossier se compose des pièces suivantes:
  • 1 lettre de motivation datée signée avec toutes les coordonnées du/de la candidat.e
  • 1 curriculum vitæ détaillé
  • 1 projet de recherche en français d’environ cinq pages dactylographiées (plan type à télécharger [PDF - 48 Ko]) exposant le sujet de recherche sur lequel le candidat ou la candidate aimerait travailler au cours de l’année de Master 2. La présentation sera assortie d’une bibliographie pertinente
Conditions d'admission:
  • Être titulaire d’un diplôme de Master 1 en traduction ou de tout autre diplôme français ou étranger, de préférence en traduction ou en interprétation.
  • Avoir une maîtrise du français de niveau universitaire (parcours scolaire et/ou académique en français, DALF C1 ou C2, ou le TCF C1 ou C2 en cours de validité)
  • Etre à même de comprendre l'anglais écrit académique
  • De préférence, avoir, au moment de l’admission, une expérience professionnelle de la traduction ou de l’interprétation
Ce dossier sera soumis à l’acceptation du Conseil pédagogique du M2.



Toutes les combinaisons linguistiques sont acceptées, mais une maîtrise supérieure du français (écrit et oral) de même qu’une connaissance au moins passive de l’anglais sont exigées.

Inscription

Le dossier de candidature doit être envoyé au secrétariat de l'ESIT, par courriel à Mme Béatrice Cardon Arnaud (beatrice.cardon@sorbonne-nouvelle.fr) et Mme Ludovica Maggi (ludovica.maggi@sorbonne-nouvelle.fr)

· Date d'ouverture du dépôt de candidature    :   15 mai 2025

· Date de fermeture du dépôt de candidature :  30 juin 2025

Date de communication des résultats aux étudiants : entre le 15 et le 25 uillet 2025

 les candidats internationaux doivent être conscients que les délais d’examen de leur dossier puis les délais éventuels de délivrance des visas d’études sont susceptibles de retarder leur admission effective, voire de la reporter d’une année universitaire.


Organisation générale des études

Le cheminement comporte douze heures de cours par semaine au premier semestre et trois heures au deuxième semestre, lequel est essentiellement consacré à la rédaction du mémoire. En 2022-2023, les cours ont lieu à distance, soit en synchrone sur une plateforme de visioconférence, soit en asynchrone. La participation aux cours est obligatoire. L’évaluation se fait sous forme de travaux écrits, d’exposés oraux ou de devoirs sur table.

Au premier semestre, le cours de lectures dirigées consiste en l’élaboration d’une bibliographie en lien avec le sujet de mémoire (volume indicatif : 15 articles scientifiques ou 5 monographies ou panachage présentant un volume équivalent). Après approbation de la bibliographie par la directrice de recherche, l’étudiant·e rédige de manière autonome une dissertation de 8 000 mots.

La soutenance du mémoire a lieu à la fin du deuxième semestre, au plus tard fin juin (à noter que les mastérant·e·s souhaitant postuler à un contrat doctoral devront avoir soutenu leur mémoire au plus tard à la fin de la première semaine de juin).

Le détail des enseignements se trouve dans la brochure Master 2 Traductologie.

Laboratoires partenaires

 

Etablissements partenaires

 

Entreprises partenaires

 
Echanges internationaux
 
Langues d'enseignement
 

Renseignements

 

Responsables

Ludovica MAGGI
Responsable de la section Recherche de l’ESIT

Bureau B412  (4eme étage)
Université Sorbonne Nouvelle 
08 avenue de Saint Mandé 
75012 Paris

Courriel : ludovica.maggi@sorbonne-nouvelle.fr

Secrétariat pédagogique : Béatrice CARDON

Bureau B412

Courriel : beatrice.cardon@sorbonne-nouvelle.fr

Responsables Scolarité

 

Responsables formation continue

 

mise à jour le 3 décembre 2024


Guichet numérique étudiant


Pour toutes questions concernant votre scolarité ou les formations de la Sorbonne Nouvelle, connectez vous puis saisissez votre demande.

Vous trouverez des explications et de l'aide sur cette page.

Renseignements :

École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT)
École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs

8 avenue de Saint Mandé
75012 Paris

Tél. : + 33 (0)1 72 63 29 34
Mél.

Autre(s) établissement(s) délivrant le diplôme :

 

VAE :

 

Statistiques :

 

Recherche d'une formation

Recherche d'une formation

Â