Accueil >> Recherche >> Actualités >> Colloques - journées d'études

Recherche

Le verbe espagnol dans une perspective contrastive : Mode, Temps, Aspect

le 1 juin 2018
 

Le verbe espagnol dans une perspective contrastive _Temps, Mode, Aspect (2)-page-001.jpg
Présentation :
Cette journée d’études a pour objet de réfléchir sur les modèles et concepts utilisés pour aborder la description des catégories Mode, Temps et Aspect du verbe espagnol dans une perspective contrastive avec le français.

Les six communications porteront sur des aspects fondamentaux de l’expression temporelle dans les deux langues, notamment l’emploi des temps du passé et de ceux qui permettent l’expression de la postérité; sur les emplois modaux et les valeurs aspectuelles de certains de ces temps verbaux; ainsi que sur la sélection modale opérée dans différentes constructions.

Il s’agit d’aborder ces trois catégories dans une perspective qui puisse permettre de rendre compte non seulement des similitudes mais surtout des différences dans l’usage des deux langues d’un point de vue synchronique sans délaisser l’éclairage que nous apporte la diachronie.

Bien que la réflexion porte essentiellement sur des considérations théoriques, la volonté de cette journée est de ne pas oublier l’importance de leur application pratique; la didactique des langues étant l’une des principales bénéficiaires de ces questions théoriques.
 

Programme :

10h-10h15 : Présentation

10h15-11h : El estatuto modal de las cláusulas condicionales en español y en francés : de la oración al texto

  • Marta López Izquierdo

Marta López Izquierdo es Profesora titular de Lingüística española en la Universidad de París 8. Sus trabajos se enmarcan dentro de la lingüística histórica del español, con especial interés por la época medieval y la transición al Renacimiento, y exploran diversos aspectos relacionados con el cambio lingüístico y la variación, la transmisión textual y la utilización de tecnologías digitales en el estudio y edición de textos antiguos. Es autora de una decena de libros y unos cincuenta artículos y capítulos de libros. Entre sus últimas publicaciones figuran el volumen El orden de palabras en español y otras lenguas iberorrománicas (Madrid, Visor, 2015), con Mónica Castillo Lluch,  la edición de la Coronación del rey Carlos VIII de Francia y fiestas que se hicieron (1484), (Les livres de e-spania, 2015), en colaboración con Lola Pons Rodríguez, y la coordinación con esta misma autora del número monográfico La lengua de la historia. Variaciones en la escritura del discurso historiográfico, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 29, XV (1), 2017. 
 
 

11h-11h45 : La selección modal en las temporales de posterioridad : el subjuntivo con después (de) que y après que

  • Carmen Ballestero de Celis

Carmen Ballestero de Celis se licenció en filología hispánica y francesa por la Universidad de Salamanca, en esta misma universidad realizó el Máster universitario « La enseñanza del español como lengua extranjera » y trabajó varios años como profesora de español en Cursos Internacionales. Actualmente es Maître de conférences en la Université Sorbonne NouvelleParis 3, donde da clase de sintaxis, fonética y fonología del español, así como cursos de traducción. Sus investigaciones se centran esencialmente en la sintaxis del español, en particular las construcciones concesivas, y en la categoría modo. Es autora de varios artículos en español y en francés y de una tesis titulada: La construction avec aunque : définition, sélection modale et traductions françaises.
 
 

11h45-12h30 : Le conditionnel espagnol et français

  • Axelle Vatrican

Axelle Vatrican est Maître de Conférences à l’Université de Toulon. Agrégée de l’Université, diplômée de l’Université Complutense en Filologia Hispánica et titulaire d’un Doctorat de la Sorbonne Nouvelle en Linguistique Hispanique, elle travaille en Sémantique verbale et s’intéresse à l’Aspect, au Temps et à la Modalité en espagnol. Auteur de l’ouvrage El Condicional en español, aux éditions Arco/Libros, Cuadernos de lengua española (2016), elle a publié de nombreux travaux sur les verbes modaux (saber, poder), sur les périphrases en espagnol (soler) et sur le Conditionnel en espagnol. Elle travaille actuellement sur les Périphrases verbales de l’espagnol en diachronie dans le cadre du projet de recherche GRADIA (Universidad Barcelona). Elle a dispensé des conférences et été reçue comme professeur invitée en Espagne (U. Murcia, U. Barcelona, Madrid-UCM), aux Etats-Unis (Indiana) et en Finlande (U. Tampere).

 

12h30-14h : Pause


14h-14h45 : El futuro en español y francés actual

  • Olivier Iglesias
Olivier Iglesias es doctor por la Université París 8 – Vincennes Saint-Denis en Lingüística y actualmente es Maître de Conférences en la Université Sorbonne Nouvelle Paris 3, donde da clases de traducción, de gramática y de fonética y fonología históricas. Sus investigaciones se centran esencialmente en el estudio de los clíticos tanto en español como en francés. En su tesis doctoral así como en posteriores artículos o comunicaciones sobre subida de clíticos aplica el método idiolectal. Actualmente, sus investigaciones también gira en torno a la expresión del futuro en español y en francés actual.

 
 
  • Víctor Lara Bermejo

Víctor Lara Bermejo es doctor por la Universidad Autónoma de Madrid en Lingüística española. Sus intereses e investigaciones se han centrado en la cortesía y formas de tratamiento del español y el portugués; la dialectología románica; la sintaxis dialectal. Actualmente, es postdoc en la Universidad de Berna y su principal investigación gira en torno a la causativización en español y la expresión del futuro.

 

14h45-15h30 : Conflictos interpretativos y aprendizaje de la gramática: el caso del imperfecto español por hablantes de francés

  • José Amenós

José Amenós es licenciado en Filología Hispánica (Universidad de Barcelona), máster ELE (Universidad de Barcelona) y Doctor en Filología Hispánica (UNED). Actualmente es profesor en la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid. Anteriormente ha sido lector de español en la Universidad de Abiyán (Costa de Marfil), profesor titular del Instituto Cervantes de París, profesor titular de Escuelas Oficiales de Idiomas (actualmente en excedencia de ambos puestos) y profesor asociado en la Facultad de Filología de la UNED. Su ámbito de investigación es la interfaz semántica / pragmática y la adquisición de español como lengua extranjera. Ha participado como investigador en proyectos financiados en convocatorias públicas: Significado procedimental y contenido explícito (SPYCE 1, 2 y 3, entre 2007 y 2015) y La interfaz semántica/pragmática y la resolución de desajustes interpretativos (SPIRIM, desde 2016). Coautor de materiales didácticos de español como lengua extranjera, como los manuales Agencia ELE (Madrid, SGEL) y C de C1 (Barcelona, Difusión), entre otros.

 

15h30-16h15 : Plus-que-parfait français et passé simple espagnol : une équivalence discutable

  • Sandrine Deloor

Sandrine Deloor es Maître de Conférences en la Facultad de Idiomas de la Universidad de Cergy-Pontoise. Su investigación se estructura en torno a dos ejes: (i) la descripción semántica de operadores franceses y españoles (adverbios aspectuales – fr. déjà, encore; esp. ya, todavía – y operadores semántico-pragmáticos – fr. (et) encore, autant dire (que), (et) dire que, comme quoi) y (ii) la epistemología de la semántica (hipótesis observacionales, frontera semántica-pragmática, teoría de la presuposición).
 

16h15-16h30 Clôture
Type :
Colloque / Journée d'étude
Lieu(x) :
Maison de la Recherche - 4 rue des Irlandais - 75005 PARIS
Salle du conseil

mise à jour le 2 mai 2018


Accès

Maison de la Recherche
4 Rue des Irlandais
Paris 5ème

Plan d'accès

Cardinal Lemoine
 Luxembourg
  Bus 89
              Arrêt "Lycée Henri IV"

Â