Accueil >> Formation

Espagnol/Etudes hispaniques et hispano-américaines

I6ES753 - Version classique

Crédits ECTS 3
Volume horaire total 26
Volume horaire TD 26

Responsable(s)

Enseignantes : Nathalie Peyrebonne / Laurène Sanchez

Contact(s)

 

Objectifs

Objectifs en termes de connaissances : approfondir l’apprentissage de la langue espagnole classique et renforcer la connaissance des cultures espagnoles et françaises des XVIe et XVIIe siècles.

Objectifs en termes de compétences :

  • Compétences méthodologiques : savoir utiliser dictionnaires et grammaires de langue classique et de langue moderne ; savoir choisir dans un paradigme lexical, morphologique, etc., savoir utiliser et corriger les nouveaux outils (logiciels de traduction, intelligences artificielles).
  • Compétences intellectuelles : capacité de raisonnement et d’argumentation (notamment, savoir justifier des choix de traduction), esprit d’analyse indispensable afin de pouvoir procéder à la transposition d’une langue vers une autre.
  • Compétences littéraires : pouvoir identifier un registre de langue et choisir la traduction adéquate. La variété des textes support (extraits de romans, de pièces de théâtre, romances, poèmes, etc.) permet à l’étudiant·e d’approfondir sa connaissance des différents genres littéraires et d’acquérir une solide culture classique susceptible de lui permettre d’aborder les concours de recrutement.
  • Compétences préprofessionnelles: les étudiant es qui souhaiteraient se spécialiser dans les métiers de l’enseignement doivent pouvoir maîtriser et savoir expliquer les faits de langue, celles et ceux souhaitant se spécialiser dans la traduction doivent maîtriser la méthodologie du passage d’une langue vers une autre.

Contenu

Les séances prennent la forme d’ateliers où sont traduits des extraits de textes espagnols classiques (XVe-XVIIIe siècles). L’étudiant·e doit être en mesure d’expliquer et de justifier ses choix de traduction. Ce cours vise aussi à renforcer ses compétences linguistiques aussi bien en français qu’en espagnol. Cette seconde UE de version classique (après I4ES753) est une étape de consolidation des acquis.

Horaires

 

Bibliographie

- Sebastián de Covarrubias Orozco, Tesoro de la lengua castellana o española [1611], Madrid, Castalia, 1995 (disponible à a BU).

- Diccionario de Autoridades, Madrid, Real Academia Española, 6 volumes [1726-1739]. Rééditions récentes chez Gredos (Madrid) en 3 volumes. Entièrement numérisé et consultable en ligne à l’adresse : http://www.rae.es (rubrique « Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española »).

- Pierre DupontLa langue du Siècle d’or, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, sans cesse réédité.

- Antoine Furetière, Dictionnaire universel [1690], réédité en 3 volumes, Paris, Le Robert, 1978. Accessible à l’adresse : https://www.lexilogos.com/francais_classique.htm

Trésor de la langue française informatisé (TLF), consultable à l’adresse : http://atilf.atilf.fr

- César Oudin, Tesoro de las dos lenguas española y francesa / Thresor des deux langues françoise et espagnolle [1607], Paris, Ediciones Hispanoamericanas, 1968. Une version numérisée est accessible à l’adresse : http://www.bvh.univ-tours.fr/Consult/index.asp?numtable=B372612102_FB937&numfiche=231&offset=0&mode=3

Contrôles des connaissances

Modalités d'examens : voir ici

 

Informations complémentaires

Étudiants concernés: étudiants inscrits en spécialisation de la Majeure, étudiants de Sciences du langage inscrits en Mineure Espagnol, tout autre étudiant intéressé.

Pré-requis: niveau C2 en français; connaissance de la morphosyntaxe, des conjugaisons françaises (notamment passé simple et imparfait du subjonctif), de l’orthographe et bonne culture générale classique ; connaissance de la civilisation de l’Ancien Régime. Avoir lu et étudié les auteurs classiques français.

Estimation du temps de travail attendu (en dehors des heures de cours): 66 heures.

Supports de cours utilisés: les textes pourront être mis à disposition sur ICampus ou en cours.

Modalités de participation en cours et en dehors du cours : les modalités de travail seront précisées lors de la première séance. Ce cours exige un travail personnel des étudiant·es entre chaque séance (préparation des textes).

mise à jour le 6 février 2024


Renseignements :

Département: Études Ibériques et Latino-Américaines (EILA)
Bureau B 513 - 8, avenue de Saint-Mandé
75012 Paris

Mél.
Sur Internet
 

Recherche d'un cours

Recherche d'un cours