Accueil >> Formation

Portugais/Etudes lusophones

I3PS303 - Traduction: Thème

Crédits ECTS 3
Volume horaire total 2
Volume horaire TD 2
Coefficient total 3
Coefficient TP 3

Responsable(s)

Mafalda Sofia Borges Soares

Contact(s)

 

Objectifs

Objectifs en termes de connaissances : Enrichir son vocabulaire et approfondir ses connaissances grammaticales. Réfléchir sur les différences entre les deux langues.
 
Objectifs en termes de compétences : Traduire du français vers le portugais. Acquérir une méthodologie de travail (faire des recherches sur l’auteur et sur l’œuvre, analyser des textes, identifier des difficultés de traduction, adopter des stratégies de compensation).

Contenu

Pratique de la traduction (articles de journal, publicité, textes littéraires, essais, expressions idiomatiques et proverbes). Réflexion sur l’utilisation des nouvelles technologies (correcteurs automatiques, recherches sur internet).

Horaires

Nombre de cours et durée: 12 cours de 2h soit 24h semestre

Bibliographie

Dicionário de Língua Portuguesa contemporânea, 2 vols., Instituto de Lexicologia da Academia das Ciências de Lisboa, Lisboa, Verbo, 2001.
- Dicionário Houaiss de Língua Portuguesa, Lisboa, Círculo de Leitores, 2002
- LUFT, Celso Pedro, Dicionário Prático de Regência Verbal, S. Paulo, Atica, 1997 ( 5ª edição).

Quelques liens sur internet :

https://www.infopedia.pt/

https://www.cnrtl.fr/definition/

http://www.crisco.unicaen.fr/des/ (Dictionnaires électronique des synonymes, Université de Caen)

Contrôles des connaissances

Modalités de participation en cours : ateliers de traduction en groupe ; en dehors du cours : préparation de textes à traduire en cours.
Modalités d’évaluation en cours : devoirs-maison + devoir de groupe à la mi-semestre (présentation orale et traduction écrite) + évaluation écrite en fin de semestre avec dictionnaire.

Type d’évaluation :

Contrôle Continu :

- Devoirs-maison (10%)

- Devoir de groupe (40%)

- Épreuve écrite : traduction en portugais d’un texte (thème). Durée de 2h - (50%).

CTI – contrôle terminal intégré :

épreuve écrite (2h00) - traduction en portugais d’un texte (thème).



Informations complémentaires

Nombre d’heures semestrielles : 24h

Nombre de cours et durée : 12 cours de 2h

Etudiants concernés : Licence 2

Estimation du temps de travail attendu : 18h/semestre

Supports de cours utilisé : PowerPoint, bibliographie disponible sur iCampus.
 

mise à jour le 9 juillet 2022


Renseignements :

Département: Études Ibériques et Latino-Américaines (EILA)
Bureau B 513 - 8, avenue de Saint-Mandé
75012 Paris

Mél.
Sur Internet

Recherche d'un cours

Recherche d'un cours

Â