Accueil >> Formation

Portugais/Etudes lusophones

I3PF303 - Pratique de la traduction

Crédits ECTS 3
Volume horaire total 2
Volume horaire TD 2
Coefficient total 3
Coefficient TP 3

Responsable(s)

Mme Brigitte Thiérion 

Contact(s)

 

Objectifs

Objectifs en termes de connaissances:
Initiation à la technique du thème et de la version. Renforcement linguistique et grammatical en français et en portugais.

Objectifs en termes de compétences:
En français et en portugais : apprentissage et enrichissement du vocabulaire. Amélioration de l’orthographe. Savoir appliquer et reproduire dans une traduction le contenu théorique du cours.

Contenu

Étudiants en Mineure: traduction d’extraits de presse et de textes littéraires des XXe et XXIe siècles en langue portugaise et en français.
Étudiants en Majeure: traduction d’extraits de presse et de textes littéraires des XIXe, XXe et XXIe siècles en langue portugaise et en français. Introduction à la traduction de textes classiques.
Compréhension d’un texte et "rendre dans l’autre langue".
Exercices toujours menés dans une perspective grammaticale afin de faire progresser dans les 2 langues.
Utilisation des supports d’aide à la traduction: grammaires, dictionnaires papier ou en ligne.

Horaires

Nombre de cours et durée: 12 cours de 2 h

Bibliographie

- Novo Dicionário Aurélio da língua portuguesa. 3a ed. revista e actualizada, Curitiba: Positivo, 2004.
- Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Lisboa: Círculo dos Leitores, 2002
- Dictionnaire Robert de la langue française.
- DAUPHIN, Bernard; PECHOIN, Daniel, Dictionnaire des difficultés du français. Paris : Larousse, 2001.
- Dictionnaire Littré (langue du XIXe siècle) et Dictionnaire Cayrou (langue classique).
Dictionnaires en ligne
- Aulete da palavra.
- Dicionário priberam da língua portuguesa.

Contrôles des connaissances

Modalités d’évaluation en cours:
Relevé à chaque cours de quelques préparations des textes à traduire en cours; ces préparations sont notées.
Capacité à traduire, selon que le texte a été ou non préparé.
Activité/participation au cours.
Régularité du travail rendu.

Type d’évaluation: écrit
Contrôle continu noté sur 20 – écrit et oral
- Préparations relevées + devoirs maison + devoirs sur table: 50% de la note
- Partiel final: épreuve écrite - traduction - 50% de la note. Durée 2h.
Contrôle Terminal intégré: traduction - 100%. Durée 2h.

Informations complémentaires

Nombre d’heures semestrielles : 24 h

Nombre de cours et durée : 12 cours de 2 h

Etudiants concernés : étudiants spécialistes et étudiants inscrits en mineure portugais

Estimation du temps de travail attendu : 20 h/semestre

Supports de cours utilisé :
Pas de brochure conçue d’avance, mais distribution de textes (par ensembles de 2 ou 3 textes) en fonction du niveau et de l’évolution du groupe.

mise à jour le 23 juillet 2020


Renseignements :

Recherche d'un cours

Recherche d'un cours