Accueil >> Formation

Espagnol/Etudes hispaniques et hispano-américaines

I3ES753 - Version moderne

Crédits ECTS 3
Volume horaire total 24
Volume horaire TD 24

Responsable(s)

Aliénor Asselot

Contact(s)

 

Objectifs

Objectifs en termes de connaissances: approfondir l’apprentissage raisonné de la langue. Objectifs en termes de compétences:            

  • Compétences méthodologiques: travailler en autonomie; savoir utiliser dictionnaires et grammaires; savoir choisir dans un paradigme lexical, morphologique, etc. ;
  • Compétences intellectuelles: raisonnement; argumentation (savoir justifier des choix de traduction) outre l’analyse préalable indispensable pour pouvoir réaliser la transposition d’une langue vers une autre.
  • Compétences en expression, communication: pouvoir identifier un registre de langue et choisir la traduction adéquate. La variété des textes support (extraits de romans, de pièces de théâtre, chansons, poèmes, etc.) permet à l’étudiant de se familiariser avec les différents genres littéraires.
  • Compétences préprofessionnelles: avoir une approche raisonnée de la langue. Les étudiants qui souhaiteraient se spécialiser dans les métiers de l’enseignement doivent pouvoir expliquer à leurs apprenants les faits de langue.

Contenu

Les cours consistent en la traduction d’extraits littéraires des XVIIIe-XXIe siècles, de l’espagnol vers le français. Les choix de traduction, nécessairement justifiés, contribuent au renforcement des compétences linguistiques.

Horaires

 

Bibliographie

Diccionario de la Real Academia española.

Trésor informatisé de la langue française.

Le grand dictionnaire bilingue Larousse (200 000 mots – 400 000 traductions).

Bedel, Grammaire de l’espagnol moderne.

Bescherelle, La Grammaire pour tous.

Contrôles des connaissances

Modalités d'examens : voir ici

Informations complémentaires

Étudiants concernés: étudiants inscrits en spécialisation de la Majeure, étudiants d’Anglais et de Portugais inscrits en Mineure Espagnol, tout autre étudiant intéressé.

Pré-requis: pour la version (traduction de l’espagnol vers le français) niveau C2 en français et B2 en espagnol; connaissance de la morphosyntaxe, des conjugaisons françaises, de l’orthographe et une bonne culture générale.

Estimation du temps de travail attendu: 66 heures

Supports de cours utilisés: brochure, polycopié, ENT.

Modalités de participation en cours et en dehors du cours: chaque étudiant doit préparer à la maison le texte proposé. À chaque séance, chaque étudiant est interrogé individuellement sur un extrait du texte.

 

mise à jour le 25 janvier 2023


Renseignements :

Département: Études Ibériques et Latino-Américaines (EILA)
Bureau B 513 - 8, avenue de Saint-Mandé
75012 Paris

Mél.
Sur Internet

Recherche d'un cours

Recherche d'un cours

Â