Accueil >> Formation

Portugais/Etudes lusophones

I2PF302 - Traduction Grammaticale (Thème/Version)

Crédits ECTS 3
Volume horaire total 26
Volume horaire TD 2
Volume horaire projet 24
Coefficient total 4
Coefficient TP 4

Responsable(s)

M. Fabio Melo

Objectifs

Objectifs en termes de connaissances : traduction (version/thème) de textes
contemporains portant sur plusieurs domaines disciplinaires : Presse, Sciences
Humaines et Sociales. Maîtrise de la grammaire portugaise et française.

Objectifs en termes de compétences : Traduire correctement (version/thème) des
textes courts (Presse, Sciences sociales et Humaines) Maîtrise de la grammaire
portugaise et française.

Contenu

Pratique de la traduction (thème et version) et initiation à des procédés
techniques de la traduction : problème de contexte des registres de langue. Repérage
des interférences d’une langue à l’autre. Questions d’utilisation des supports d’aide à
la traduction : grammaires, dictionnaires sur papier ou en ligne.

Horaires

Nombre de cours et durée : 12 cours de 2h

Bibliographie

- Dicionário de Língua Portuguesa contemporânea, 2 vols., Instituto de Lexicologia
da Academia das Ciências de Lisboa, Lisboa, Verbo, 2001.
- Dicionário Houaiss de Língua Portuguesa, Lisboa, Círculo de Leitores, 2002
LUFT, Celso Pedro, Dicionário Prático de Regência Verbal, S. Paulo, Atica, 1997 ( 5ª
edição).

Supports en ligne.

Contrôles des connaissances

Modalités de participation en cours : ateliers en groupe, tests, exercices de
vocabulaire et de grammaire. En dehors du cours : préparation de textes à traduire en
cours.

Modalités d’évaluation en cours : participation orale aux traduction écrites, travaux
semestre, exercices d’application. En dehors du cours : traductions de textes à rendre
régulièrement.
 
Type d’évaluation :

Contrôle Continu : Note sur 20.
- Contrôle continu : exercices de traduction et d’application lexicale et grammaticale
+ Assiduité : Travaux et participation (50%)
- Partiel final écrit : traduction - dictionnaire autorisé - 2h (50%).

CTI – Contrôle Terminal Intégré : épreuve écrite (2h00) - traduction en portugais et en
français de courts textes. Dictionnaire autorisé. 100% de la note.

Informations complémentaires

Nombre d'heures semestrielles : 24h

Étudiants concernés :
Cours ouvert aux spécialistes de la discipline.

Estimation du temps de travail attendu : environ 28h.

Supports de cours utilisés : Textes choisis par l’enseignant

mise à jour le 21 décembre 2019


Guichet numérique étudiant


Pour toutes questions concernant votre scolarité ou les formations de la Sorbonne Nouvelle, connectez vous puis saisissez votre demande.

Vous trouverez des explications et de l'aide sur cette page.

ATTENTION : le guichet numérique sera fermé du 26 juillet au 19 août inclus.

Renseignements :

Département: Études Ibériques et Latino-Américaines (EILA)
Bureau B 513 - 8, avenue de Saint-Mandé
75012 Paris

Sur Internet

Recherche d'un cours

Recherche d'un cours

Â