Accueil >> Vie de campus >> Vie du personnel >> Personnels de l'Université
Enseignant et/ou chercheur
Grammaire allemande
Linguistique
Lexicologie
Traduction
- « Heinrich von Kettenbach et Lazarus Spengler, défenseurs de Martin Luther (1523) », in : Le texte et l'idée, 23, (CEGIL, Université de Nancy 2), Nancy, 2009, p. 81-102.
- « Le Passional Christi et Antichristi (1521) et la Vergleichung des Papstes und Jesus (1523) ou : de Luther à l'homme du commun », in : Behague, Emmanuel et Goeldel, Denis (éd.) : Une germanistique sans rivages - Mélanges en l'honneur de Frédéric Hartweg, Strasbourg, PUS, 2008, p. 111-119.
- En collaboration avec Kemp, William : John Frith's Antithesis of Christes Actes compared to the Popes (1529) in relation to Heinrich von Kettenbach's Vergleychung, in : Reformation 12 (2007), p. 33-68.
- « La réforme du mariage dans la communauté anabaptiste de Münster : quelle utopie ? », in : CLIO, Histoire, Femmes et Sociétés, Variations, 24/2006, Presses Universitaires du Mirail, Toulouse, 2006, p. 27-57.
- « Flugschriften et Réforme : Frère Henri et la Grand-mère (1523) », in : L'Opinion publique dans les pays de langue allemande - Actes du 37è Congrès de l'Association des Germanistes de l'enseignement supérieur organisé à l'Université de Toulouse 2 - Le Mirail du 24 au 26 mai 2004, textes réunis par André Combes et Françoise Knopper, L'Harmattan, Paris, 2006, p. 29-38.
- « Commune, Communauté : Martin Luther et le Communalisme », in : Journal de la Renaissance, Volume II, 2004, p. 287-297.
- « "Schwärmer, Geist, Täufer, Ketzer" : de l'allié au criminel (1522-1550) », in : Bulletin de la Société de l'Histoire du Protestantisme Français, Tome 148, Janvier- février - mars 2002, Actes de la journée d'étude : Anabaptismes - de l'exclusion à la reconnaissance (17.03.2001), réunis par Catherine Dejeumont et Bernard Roussel, p. 21-44.
- « Le Septembertestament (1522) - Martin Luther et la langue allemande », in : Luther et la Réforme - du Commentaire de l'Epître aux Romains à la Messe allemande, sous la direction de Jean-Marie Valentin, Desjonquères, Paris, 2001, p. 169-187.
- Traductions destinées à l'ouvrage : La Loreley et la liberté : Heinrich Heine (1797 - 1856), un poète allemand de Paris, [catalogue de l'exposition organisée au Couvent des Cordeliers à Paris, en 1997], sous la direction de Joseph A. Kruse, Editions du Cerf, Bibliothèque franco-allemande, Paris, 1997, p. 46-53, 146-153, 212-220, 237-243, 255-258, 261-268, 378-381, 398-410, 411-417.
- Martin Bucer : « Dialogue entre un maire et un curé [...] » (1521) : Traduction et commentaire, in : Paroles d'Evangile (quatre pamphlets allemands des années 1520 : Martin Bucer, Christian Entfelder, Argula von Grumbach, Andreas Karlstadt), textes réunis et publiés par Marianne Ruel Robins, Presses de la Sorbonne, Paris, 1996, p. 7-43.
- Révision des traductions, en vue de leur publication, des textes de Christian Entfelder, d'Argula von Grumbach et d'Andreas Karlstadt présentées dans ce même volume.
- Traduction (co-publication avec François Rey) : Wolfgang Koeppen, Romanisches Café, Ombres, Toulouse, 1992.
- Doctorat en Lettres et Sciences humaines, Langues et Littératures germaniques :Etude comparative de traductions allemandes du Nouveau Testament au seizième siècle. Thèse soutenue le 8 mars 1989 à l' Université de Paris X - Nanterre. Directeur : Frédéric Hartweg, Jury : Jean-Marie Zemb (Président, Collège de France), François Muller (Paris X - Nanterre), Bernard Roussel (EPHE, Vè section).
Interventions dans des colloques
* Mai 2004 : Participation au 37è congrès de l'Association des Germanistes de l'Enseignement Supérieur (AGES) : L'Opinion publique dans les pays de langue allemande, qui s'est tenue à la Maison de la Recherche de l'Université de Toulouse 2 - Le Mirail, du 26 au 28 mai 2004: Flugschriften et Réforme: Le Dialogue entre Frère Heinrich von Kettenbach et la pieuse grand-mère d'Ulm... (1523).
* Juillet 2003 : Participation à la Eighth Biennal Conference of the Early Book Society (EBS): To seek, and eek for to be seye: Circulation and Influence of MSS and Early Printed Books, 1350-1550, (sponsored by the Early Book Society and the Centre for Medieval and Renaissance Studies), qui s'est tenue au Centre for Medieval and Renaissance Studies de l'Université de Durham (Royaume Uni) du 10 au 14 juillet 2003 : Frith's 1529 Antithesis As a Translation of Kettenbach's 1523 Vergleychung.
* Février 2003 : Participation à la journée d'études du Centre Interdisciplinaire d'Etudes et de Recherches sur l'Allemagne (CIERA) : Minorités et fait confessionnel à l'époque moderne : "Schwärmer, Geister, Täufer, Ketzer: de l'allié au criminel (1522-1550)", (MSH, Paris).
* Juin 2001 : Participation, dans le cadre du cycle thématique de l' Institut de Recherche et d'Histoire des Textes (IRHT - CNRS) : Les traductions au Moyen Age et à la Renaissance, à la séance du 21 juin 2001: Traducteurs de la Renaissance : enjeux et méthodes : « Martin Luther traducteur du Nouveau Testament ». (IRHT, Centre Félix Grat, Paris).
* Mars 2001 : Participation à la journée d'étude : Anabaptismes - de l'exclusion à la reconnaissance, organisée sous l'égide du Centre d'Etudes des Religions du Livre (EPHE - CNRS), du Centre d'Etudes Supérieures de la Renaissance (CNRS - Université de Tours), de l'Institut Protestant de Théologie et du Centre Mennonite d'Etudes et de Rencontre à l'IPT (Paris) : « De l'allié au criminel (1522-1550 ».
* Janvier 2001 : Participation au colloque sur Martin Luther, organisé sous l'égide de l'Université de Paris IV - Sorbonne au Centre Universitaire Malesherbes (Paris) : « Le Septembertestament - Martin Luther et la langue allemande ».
* Novembre 1999 : Conférence dans le cadre du GDR 1095 : « Martin Luther et le Communalisme », (IPT, Paris).
* Mai 1999 : Participation à la Journée d'étude consacrée à l'oeuvre de Peter Blickle, organisée conjointement par l'EPHE et le Centre d'Etudes Supérieures de la Renaissance au CESR (Tours) : « Commune, Communauté : Martin Luther et le Communalisme ».mise à jour le 12 février 2010