UE transversales >> langues >> Anglais

Anglais non spécialiste

BZAL414 - Traduction littéraire (version) - C1-C2

Volume horaire total 1.5
Volume horaire TD 1.5

Responsable(s)

Mme Isabelle Joyau
isabelle.joyau@sorbonne-nouvelle.fr
isabelle-joyau@orange.fr

Contact(s)

 

Objectifs

Ce cours de traduction constitue un entrainement soutenu à  la version littéraire. Il suppose un très bon niveau d’anglais et de français. L’objectif est notamment de préparer les étudiants au concours de l’agrégation. Le cours intéressera également les étudiants dont le métier - notamment l’édition - fait intervenir de la traduction littéraire.

Niveau du cours : C1/C2 (CECRL)

Contenu

Les étudiants  traduiront des extraits de romans du XIXe, XXe et XXIe siècle. D’autres genres pourront aussi être abordés : poésie, roman policier, nouvelle. On analysera les procédés traductologiques (transpositions, modulations, commutations, etc)

Un travail régulier est requis. 

Résultats attendus:

A l’issue de ce cours, les étudiants auront :
- amélioré leurs compétences en traduction (version),
- renforcé leurs compétences rédactionnelles dans les deux langues,
- compris comment  traduction et commentaire de texte préalable sont liés. 

Horaires

A venir

Bibliographie

 

Contrôles des connaissances

Modalités: Un effort soutenu sera demandé aux étudiants (préparations hebdomadaires.
 
•    Contrôle continu:
- 50% pour chacun des deux DST (dictionnaire unilingue autorisé)

•    Pas de CTI.

•    Pas de rattrapage.

mise à jour le 27 novembre 2024


Important

  • N'oubliez pas de passer le test de positionnement en langues disponible sur iCampus et de consulter les descriptifs de cours en ligne avant de vous inscrire.

Responsable

Renseignements :

Bureau des Enseignements Transversaux (BET)
Bureau A501 - Campus Nation
75012 Paris

Mél.

Recherche d'un cours

Recherche d'un cours

Â