UE transversales >> langues >> Anglais

Anglais non spécialiste

BYAL416 - Version - C1/C2

Crédits ECTS 3
Volume horaire TD 2h

Responsable(s)

Contact(s)

 

Objectifs

Ce cours de traduction est fondé sur une pratique soutenue de la version littéraire. Il requiert un niveau élevé d’anglais.

L’objectif est de préparer les étudiants au concours de l’agrégation ou bien à tout autre métier - notamment l’édition - faisant intervenir de la traduction littéraire.

Niveau du cours : C1 (CECRL)

Contenu

Dans le cadre de ce cours, les étudiants seront amenés à traduire des textes littéraires à travers des extraits de romans du XXe et XXIe siècle. D’autres genres seront aussi abordés : poésie, roman policier, nouvelle.

On analysera les procédés traductologiques (transpositions, modulations, commutations, etc…).
Un travail régulier est requis.

Résultats attendus

A l’issue de ce cours, les étudiants auront :
- amélioré leurs compétences en traduction (version)
- renforcé leurs compétences rédactionnelles dans les deux langues
- compris comment traduction et commentaire de texte préalables sont liés
 

Horaires

Avec Joyau Isabelle, lundi 9h30-11h, salle BR01

Contrôles des connaissances

Modalités:
Un effort soutenu sera demandé aux étudiants (préparations hebdomadaires).
  • Contrôle continu:
- 50% pour chacun des 2 DST.
  • Pas de CTI.
  • Pas de rattrapage.

mise à jour le 26 septembre 2023


Important

  • N'oubliez pas de passer le test de positionnement en langues disponible sur iCampus et de consulter les descriptifs de cours en ligne avant de vous inscrire.

Responsable

Renseignements :

Bureau des Enseignements Transversaux (BET)
Bureau A501 - Campus Nation
75012 Paris

Tél. : temporairement indisponible
Mél.
Sur Internet

Recherche d'un cours

Recherche d'un cours

Â