Accueil >> Recherche >> Unités de Recherche >> Enseignants-Chercheurs

Enseignant et/ou chercheur

Élodie BLESTEL

Corps :
MCF - Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
Coordonnées :
UFR LLCSE
Département EILA
13, rue Santeuil
75231 Paris Cedex 05
Mél :
elodie.blestel@sorbonne-nouvelle.fr
Structure(s) de rattachement :
Département: Études Ibériques et Latino-Américaines (EILA)
CLESTHIA - Langage, systèmes, discours - EA 7345
Discipline(s) :
section 14 - Langues et littératures romanes : espagnol - italien - ...

Discipline(s) enseignée(s)

  • Phonétique / phonologie
  • Linguistique diachronique / Commentaire linguistique de textes anciens
  • Master MEEF: Thème littéraire / Choix de traduction (CAPES)
  • Master Recherche: Séminaire sur le verbe: Temps / Mode / Aspect
  • Agrégation: préparation à l'épreuve d'explication linguistique
  • Introduction à la langue guarani (INALCO)

Fonction(s)

  • Enseignant-chercheur (maître de conférences, spécialité: linguistique hispanique)
  • Directrice-adjointe du département Études Ibériques et Latino-Américaines (EILA)

Thèmes de recherche

  • Linguistique du signifiant / submorphémie / grammaire énactive
  • Espagnol d'Amérique / Contact de langues
  • Langue guarani / Jopara / espagnol du Paraguay
  • Système verbal de l’espagnol

Activités / CV

Participation à des projets spécifiques

  • 2019-2022: Projet ERC "ConnecCaribbean– Connected Worlds: The Caribbean, Origin of Modern World" (convention de subvention Marie Skłodowska-Curie n° 823846). Site web du projet.
  • 2019-2020: Projet Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) "Bilingual prosody: Meter, rhythm, and intonation in multilingual contact situations" (Projektnummer 274614727). Site web du projet.
  • 2016-2019: "Español en contacto con otras lenguas: variación y cambio lingüístico" (FFI2015-67034-P, MINECO/FEDER). Site web du projet.
  • 2011-2016: Projet ANR LANGAS "Langues Générales d'Amérique du Sud" (ANR-11-JSH3-001). Site web du projet.

Ouvrages et coordination d'ouvrages et de revues
 
  • [En préparation] Palacios Alcaine A. & Blestel É. (dir.), Variedades del español en contacto con otras lenguas, Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • [En préparation] Sánchez Moreano S. & Blestel É. (dir.), Prácticas de lenguaje heterogéneas: nuevas perspectivas para el estudio del español en contacto con lenguas amerindias, Language Science Press, Multilingualism and Language Contact Series.
  • Blestel É., Fortineau-Brémond C. & Poirier M. (coord.), "Le symbole est-il diabolique ? Duplicité(s) du signe en question", Signifiances (Signifying) 2(1), 2019. [En ligne].
  • Blestel É. & Fortineau-Brémond C. (dir.), Le signifiant sens dessus dessous. Submorphémie et chronoanalyse en linguistique hispanique. Limoges: Lambert-Lucas, 2018. [Présentation].
  • Blestel É. & Fortineau-Brémond C. (dir.), "Le signifiant espagnol: de l'unicité à l'iconicité". Cahiers de praxématique 64 | 2015. [En ligne].

Chapitres d'ouvrages collectifs 

  • Blestel É., "El ‘pretérito pluscuamperfecto de indicativo’: algo más que un problema terminológico". In Sinner C. et Neuhaus J. (éds), Clases y categorías lingüísticas en la lingüística hispánica, Frankfurt am Main: Peter Lang, à paraître.
  • Blestel É. & Fouelefak S., "Crear un buscador léxico polígrafo para un corpus multilingüe en lenguas amerindias: el caso de la base de datos LANGAS". In Zajícová L. (éd.), Lenguas indígenas de América Latina: contextos, contactos, conflictos. LENSO. Madrid/Francfort: Iberoamericana/Vuervert, à paraître 2018.
  • Blestel É., "El focalizador aspectual guaraní hína en español paraguayo (jopara): significado, sintaxis y pragmática". In Belloro V. A. (éd.), Estudios de Interfaz Sintaxis-Pragmática: Estudios teóricos, descriptivos y experimentales. Berlin, Boston: De Gruyter, p. 201-228. [En ligne].
  • Blestel É. & Fortineau-Brémond C., "Submorphémie et chronoanalyse: le langage en action". In Blestel É. & Fortineau-Brémond C. (dir.), Le signifiant sens dessus dessous. Submorphémie et chronoanalyse en linguistique hispanique. Limoges: Lambert-Lucas, 2018, p. 9-25.
  • Blestel É., "Chronosyntaxe comparée des prédicats verbaux en guarani et en espagnol: pour une autre analyse de la conjugaison". In Blestel É. & Fortineau-Brémond C. (dir.), Le signifiant sens dessus dessous. Submorphémie et chronoanalyse en linguistique hispanique. Limoges: Lambert-Lucas, 2018, p. 223-249.
  • Blestel É. & Fontanier R., "‘Robó taxi de una parada y chocó por una columna’. Una hipótesis explicativa sobre el empleo de la preposición por en Paraguay". In Palacios Alcaine A. (coord.), Variación y cambio lingüístico en situaciones de contacto. Madrid: Iberoamericana, 2017, p. 185-204.
  • Blestel É., "Sobre el pluscuamperfecto admirativo en el español rioplatense". In Azpiazu S. (éd.), Formas simples y compuestas de pasado en el verbo español. Lugo: Axac (col. Ariadna, no 9), 2014, p. 31-44. [En ligne].
  • Blestel É., "Aspects morphosyntaxiques de la variété dialectale de l’espagnol du Paraguay: Restructurations du système verbal". In Le Tallec-Lloret G. (éd.), Vues et contrevues. Limoges: Lambert-Lucas, 2010, p. 385-394.

Articles de revues à comité de lecture international


  • Blestel É., Fortineau-Brémond C. & Poirier M., "Le symbole est-il diabolique ? Duplicité(s) du signe en question - introduction", Signifiances (Signifying) 2(1), 2019, p. I-X. [En ligne].
  • Blestel É., Fortineau-Brémond C. & Poirier M., "Is the symbol diabolical ? Duplicity(s) of the sign in question - introduction", Signifiances (Signifying) 2(1), 2019, p. XI-XIX. [En ligne].
  • Beaumatin E. & Blestel É., "Retour morphosémantique sur les futurs irréguliers de l'espagnol". Linx 77/2018, p. 159-183. [En ligne].
  • Blestel É., "Ko, ningo, luego: An Enactive Approach to the Emergence of an Epistemic Subsystem in Jopara". Signifiances (Signifying) 1 (3), 2017, p. 25-40. [En ligne].
  • Blestel É., "Contact de langues et convergence morphosyntaxique: quelle est la nature du changement? Le cas de había sido au Paraguay". Épilogos 5 (Publications Électroniques de l’ERIAC) | 2017, p. 141-161. (1re éd. sur CD-Rom,  ISBN: 978-2-919501-04-5).
  • Fortineau-Brémond C., Le Tallec-Lloret G. & Blestel É., "La nouvelle politique panhispanique des Académies de la langue espagnole: une question de ‘frontières’". Amerika 14 | 2016. [En ligne].
  • Blestel É., "Contacto lingüístico y transcategorización: el uso adverbial de había sido en castellano paraguayo". Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), XIII-2 (26), 2015, p. 171-186. [En ligne].
  • Blestel É. & Fortineau-Brémond C., "La linguistique du signifiant: fondements et prolongements". Cahiers de Praxématique 64 | 2015. [En ligne].
  • Blestel É., "Quand le plus-que-parfait persiste et signe". Cahiers de praxématique 64 | 2015. [En ligne].
  • Blestel É., "El pluscuamperfecto de indicativo en contacto con tres lenguas amerindias". Lenguas Modernas 38 [Numéro monographique], 2011, p. 62-83. [En ligne].

Comptes-rendus

  • Blestel É., "Estigarribia Bruno & Pinta Justin (éds). 2017. Guarani Linguistics in the 21st Century", Journal de la Société des Américanistes (JSA) 104-1, 2018, p. 289-296. [En ligne]
  • Blestel É., "Sessarego, Sandro & Tejedo-Herrero, Fernando (éds). 2016. Spanish Language and Sociolinguistic Analysis". Journal of Language Contact (JLC) 11, 2018, p. 167-173. [En ligne].
  • Blestel É., "Hedy Penner. 2015. Guaraní aquí. Jopara allá: Reflexiones sobre la (socio)lingüística paraguaya". Lingüística 31/2, 2015, p. 145-152. [Version longue en espagnol]. [En ligne].
  • Blestel É., "Hedy Penner. 2015. Guaraní aquí. Jopara allá: Reflexiones sobre la (socio)lingüística paraguaya". Langage et Société 2015/3, No 153, p. 171-174. [Version courte en français]. [En ligne].
  • Blestel É., "Renate Costa, 108 – cuchillo de palo". Amerika 4 | 2011. [En ligne].

mise à jour le 18 octobre 2019


Photo

Élodie Blestel

Élodie BLESTEL

Recherche dans l'annuaire

Recherche dans l'annuaire