Accueil >> Espaces dédiés >> Personnels de l'Université

Enseignant et/ou chercheur

Marie-Alice BELLE

Corps :
PR adjointe - Université de Montréal
Mél :
marie-alice.belle@umontreal.ca
Structure(s) de rattachement :
PRISMES - Langues, Textes, Arts et Cultures du Monde Anglophone - EA 4398

Discipline(s) enseignée(s)

Traduction, histoire de la traduction, théorie de la traduction

Fonction(s)

PR. adjointe, Univ. de Montréal, Canada

Activités / CV

- Chercheure principale du projet de recherche financé par le Conseil de la Recherche en Sciences Humaines du Canada, ‘Translation and the Making of Early Modern Print Culture, 1473-1660 ‘ (2013-2016). Co-chercheure : Brenda Hosington (Université de Montréal/ University of Warwick), collaborateurs : Anne Coldiron (Florida State University) et Warren Boutcher (Queen Mary University of London), 5 assistants de recherche (étudiants de maîtrise et de doctorat en études anglaises et en traductologie, Université de Montréal).
- Édition critique en collaboration avec Line Cottegnies, Robert Garnier in Elizabethan England : Mary Sidney Herbert’s Antonius (1592) and Thomas Kyd’s Cornelia (1594), London, MHRA, sous presse, c. 250 p.

- Direction du numéro spécial de la revue Renaissance et Réforme / Renaissance and Reformation, ‘Women’s Translations in Early Modern England and France / La traduction au féminin en France et en Angleterre, 16e-17e siècles’, 35.4 (2012), 181 p.

---------

Références complètes
ACL
2012
BELLE, Marie-Alice, « Locating Early Modern Women's Translations: Critical and Historiographical Issues ». Renaissance and Reformation / Renaissance et Réforme, 35.4 (2012), p. 5-23.
ACL
2014
BELLE, Marie-Alice, « At the Interface between Translation History and Literary History: A Genealogy of the Theme of 'Progress' in Early Modern English Discourse and Criticism ». The Translator, 20.1 (2014), p. 44-63.
ACL
2015
BELLE, Marie-Alice, « (Auto-)portraits de l’auteur en traducteur : autorité horacienne et ethos du traducteur en Angleterre au XVIIe siècle », Camenae, 7 (2015), p. 1-15.
ACL
2016
BELLE, Marie-Alice, et Brenda Hosington, « Translation, History, and Print : A Model for the Study of Printed Translations in Early Modern Britain», Translation Studies, 10.1 (2016), p. 1-20.
COM
2012
BELLE, Marie-Alice, « L’envers des classiques : traduction et travestissement littéraires dans l’Angleterre de la Restauration », Journée d’étude du groupe Figura, « Traduire, retraduire, adapter les classiques : la transmission d’un imaginaire » Université Concordia, Montréal, mars 2012.
COM
2012
BELLE, Marie-Alice, « (Auto)portraits de l’auteur en traducteur : autorité horacienne et ethos du traducteur en Angleterre au 17e siècle », Journée d’étude du groupe ERHO, Université Paris 3- Sorbonne Nouvelle,  Paris, juin 2012.
COM
2013
BELLE, Marie-Alice, « ‘Mysteries Divulged’ : Philemon Holland and the Translation of Natural History in Early Modern England », 81e Congrès de l’Association Canadienne de Traductologie, Université Victoria, juin 2013.
COM
2014
BELLE, Marie-Alice, « Addressing Female Readers in the Paratexts of Gavin Douglas’s Eneados (1513-1553) », Congrès annuel de la Renaissance Society of America, New York, USA, mars 2014.
COM
2014
BELLE, Marie-Alice et Brenda Hosington, « Translation, History, and Print. Early Modern English Printed Translations in the Communications Circuit », Congrès annuel de l’Association Canadienne de Traductologie, Université Brock, St Catharine’s, juin 2014.
COM
2014
BELLE, Marie-Alice, « Editing Thomas Kyd’s Cornelia (1594) », Congrès annuel de la Société Canadienne d’Etudes de la Renaissance, Université Brock, St Catharine’s, juin 2014.
COM
2015
BELLE, Marie-Alice, « Thresholds of Interpretation : Printed Paratexts and the Shifting Boundaries of Translation in Early Modern Britain », Congrès annuel de la Renaissance Society of America, Berlin, mars 2015.
COM
2015
BELLE, Marie-Alice, « Horace Englished : modes de l’appropriation dans le paratexte des traductions anglaises d’Horace aux XVIe et XVIIe siècles », Colloque international du projet Etudes sur la Renaissance d’Horace, Paris : Université de la Sorbonne, juin 2015.
COM
2015
BELLE, Marie-Alice, « Mapping the Life Cycle of Early Modern Printed Translations: The Pivotal Role of Paratexts », Congrès de la Society for the History of Authorship, Reading, and Publication, Montréal, juillet 2015.
COM
2015
BELLE, Marie-Alice, « ‘Comme espics dans les plaines’ : Translating Epic Similes in Thomas Kyd’s Cornelia (1594) », Colloque international bilingue « Traduire pour la scène dans la première modernité européenne : France et Angleterre / Translating for the Stage in early modern England and France », Université Memorial, St John’s, août 2015.
COM
2016
BELLE, Marie-Alice, « Rhetorical Ethos and the Translator’s Self in Early Modern England », Congrès annuel de la Renaissance Society of America, Boston, mars 2016.
COM
2016
BELLE, Marie-Alice, «La traduction en réseaux: le rôle des stationers dans la production et la circulation de traductions imprimées en Angleterre aux 16e et 17e siècles », Congrès annuel de l’Association Canadienne de Traductologie, Université de Calgary, juin 2016.
COM
2016
BELLE, Marie-Alice, « Beyond (in-)visibility ? A Network-oriented Approach to Printed Translations in Early Modern Britain », Congrès annuel de la Society for the History of Authorship, Print, and Reading, Paris, juillet 2016.
OS
2012
BELLE, Marie-Alice, « Elizabethan Defences of Translation, from Rhetoric to Poetics », Elizabethan Translation and Literary Culture, éd. Gabriela Schmidt, Berlin, De Gruyter, 2012, p. 43-80.

D0
2012
BELLE, Marie-Alice, éd.,  Women’s Translations in Early Modern England and France / La traduction au féminin en France et Angleterre (16e et 17e siècles), numéro spécial de la revue Renaissance and Reformation/Renaissance et Réforme, 35.2 (2012), 181 p.
AP
2016
BELLE, Marie-Alice, « Review of : The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660. Tania Demetriou and Rowan Tomlinson, eds. », Renaissance Quarterly,69.3 (2016)
AP
2016
BELLE, Marie-Alice, « Recension de: Michel Ballard, Histoire de la traduction : Repères historiques et culturels, Bruxelles, De Boeck Supérieur, 2013 », Meta, 61.3 (2016).

Accepté/sous presse:

ACL

BELLE, Marie-Alice, « ‘Mysteries Divulged’ : Philemon Holland’s Paratexts and the Translation of Pliny’s Natural History in Early Modern England », Meta.
OS

BELLE, Marie-Alice. Métamorphoses de l’Énéide. Traductions et imitations du livre IV de l’Enéide en Grande Bretagne, 1513-1697, Paris, Classiques Garnier.
OS

BELLE, Marie-Alice et Line Cottegnies, Robert Garnier in Elizabethan England : Mary Sidney Herbert’s Antonius (1592) and Thomas Kyd’s Cornelia (1594), Londres : MHRA Tudor and Stuart Translation Series.
OS

BELLE, Marie-Alice, « L’envers des classiques. Traduction et travestissement littéraires en Angleterre dans la seconde moitié du XVIIe siècle ». Traduction, retraduction et adaptation des classiques : la transmission d’un imaginaire ?, ed. Natalia Teplova et Stéphanie Roesler, Paris, Classiques Garnier.
OS

BELLE, Marie-Alice, « Autour de la question des ‘communautés de lecteurs’ : discours liminaire et amicitia horatienne chez Jonson et ses contemporains », Horace et l’invention de la vie privée, éd. Nathalie Dauvois, Benedicte Delignon et Line Cottegnies, Paris : Classiques Garnier.
OS

BELLE, Marie-Alice, « Horace Englished. Modes de l’appropriation dans les paratextes des traductions anglaises d’Horace (1557-1640) », À chacun son Horace. Horace dans les débats poétiques en France et en Europe aux XVIe et XVIIe siècles, éd. Nathalie Dauvois, Michel Jourde et Jean-Charles Montferrand, Paris, Champion.
OS

BELLE, Marie-Alice, « À rebours de l’opposition littéraire/pragmatique : enjeux linguistiques, idéologiques et culturels de la traduction en Angleterre aux XVIe et XVIIe siècles », Traduction littéraire, traduction pragmatique : asymptotes, tangences, intersections, éd. Isabelle Collombat, Québec, Presses du CRILCQ.
DO

BELLE, Marie-Alice et Alvaro Echeverri, éds., Vers une interdisciplinarité réciproque : recherches actuelles en traductologie. Arras : Artois Presses Université.





mise à jour le 17 octobre 2016


Recherche dans l'annuaire

Recherche dans l'annuaire