Accueil >> Formations >> S'informer sur nos formations
Sciences du Langage
les cours de Paris Ouest démarrent le lundi 03/10/2011,
les cours de Paris 3 démarrent le lundi 03/10/2011,
les cours de l'Inalco démarrent le lundi 03/10/2011.
Le planning du parcours R&D 2011/2012 est dans la brochure.
La spécialité Ingénierie linguistique concerne la recherche et le développement dans le domaine du TAL et des industries de la langue.
L'ingénierie linguistique fait appel à des méthodes et des savoirs multiples. Il s'agit de :
1. Disposer des pré-requis en linguistique : maîtriser les manipulations débouchant sur des descriptions détaillées de faits de langue, connaître les bases des grands domaines des sciences du langage (phonétique et phonologie, morphologie, syntaxe et sémantique) ;
2. Connaître les bases de la recherche et extraction d'information, de la constitution et de la gestion de corpus (écrits ou oraux) et de ressources, y compris multilingues : les corpus sont des mines d'information pour une description réaliste d'emplois d'une langue, les techniques de la recherche et de l'extraction d'information permettent de rapatrier les documents ou les parties de documents jugés pertinents pour un besoin particulier ;
3. Exprimer les règles et les régularités à l'œuvre, par le biais des grammaires formelles et des traitements quantitatifs pour savoir passer d'une description linguistique à une représentation plus précise permettant son utilisation par des logiciels.
L'objectif de la formation est de donner à des étudiants issus de cursus de langues ou de sciences du langage des bases solides qui leur permettent de s'orienter vers les métiers de l'ingénierie linguistique, et de les laisser choisir entre diverses perspectives : document électronique, ingénierie multilingue, traductique. Il s'agit aussi de permettre à certains d'entre eux d'opter pour la recherche et le développement en ce domaine.
Objectifs d'apprentissage de la spécialité en termes de connaissances (connaissances disciplinaires, connaissances pluridisciplinaires sur l'objet étudié, connaissances méthodologiques, connaissances linguistiques, ...)
· Savoirs disciplinaires en linguistique (en complément de bases solides en phonétique/phonologie, morphologie, syntaxe et sémantique) : sémantique formelle, sémantique lexicale, systèmes d'écriture, traductologie, traductique ;
· Savoirs en TAL : grammaires formelles, syntaxe formelle, analyse syntaxique automatique, gestion du multilinguisme, statistique et analyse multidimensionnelle, traitement de l'oral, recherche et extraction d'information, corpus alignés ;
· Savoirs en informatique : programmation et algorithmique spécifique, bases de données, document structuré (XML) ;
· Maîtrise en réception puis en production de l'anglais scientifique.
Objectifs d'apprentissage de la spécialité en termes de compétences
Savoir s'intégrer dans un projet collectif multi-disciplinaire :
- comprendre sa contribution spécifique dans le projet ;
- transmettre de manière claire son apport (outils de formalisation) ;
- assurer les coordinations nécessaires.
Objectifs d'apprentissage de la spécialité en termes de compétences métier
- Technologies et méthodes de conception et développement : bases de données relationnelles, normes et outils pour documents structurés, conception de produits informationnels ;
- Connaissances des produits et outils industriels en gestion d'information et en traitement des documents.
- Capacité de maîtriser la gestion de projets
- Traitement du document numérique
La spécialité s'organise selon quatre parcours, adossés chacun à un (ou plusieurs établissements universitaires) :
- le parcours DEFI (Documents Electroniques et Flux d'Informations), basé à Paris Ouest Nanterre La Défense (URL du parcours DEFI : http://www.u-paris10.fr/defi/);
- le parcours Ingénierie multilingue, basé à l'INALCO ;
- le parcours Traductique, également basé à l'INALCO ;
Métiers auxquels la spécialité permet d'accéder directement : Ingénieur linguiste, terminologue, gestionnaire de site web multilingue, lexicologue, chef de projet multimédia, traducteur
L'admission en 2ème année se fait sur dossier y compris pour les étudiants reçus en master 1. Les étudiants titulaires d'un master de Sciences du langage ou de LLCE pouvant faire état d'une appétence pour l'informatique, ou les étudiants en informatique ayant manifesté de l'intérêt pour les langues ou la linguistique verront notamment leur dossier examiné avec intérêt.
Les commissions qui statueront les admissions sont distinctes selon les parcours. Les étudiants peuvent ainsi déposer plusieurs dossiers de demande d'admission. Pour le parcours Recherche et Développement, il est demandé aux étudiants d'obtenir l'accord d'un directeur de recherche qui supervisera leur mémoire.
Formation continue
Le master est aussi ouvert en formation continue pour les traducteurs, documentalistes, bibliothécaires, gestionnaires de sites Web, employés du tertiaire soucieux de se former à des technologies innovantes détenteurs d'une licence ou d'un équivalent par validations d'acquis.
Ingénierie des textes et des documents On étudie et manipule un certain nombre de logiciels de traitement automatique de la langue et notamment des outils statistiques. On se perfectionne dans le traitement des expressions régulières, et on va aussi loin que possible dans l'appréhension des outils de traitement des documents structurés.
UE de M2 R&D :
Ingénierie en TAL Il s'agit, pour les étudiants, de se familiariser avec la démarche de recherche en traitement automatique des langues et/ou en linguistique formelle, à travers l'étude systématique de quelques problèmes bien définis et d'approches bien identifiées.
Linguistique L'objectif est d'approfondir la culture en linguistique des étudiants, en les mettant au fait d'un certain nombre de recherches actuelles dans le domaine.
Méthodologie de la recherche L'étudiant, à travers notamment une réflexion sur son propre travail d'élaboration d'un mémoire et celui des autres étudiants, progresse dans ses capacités à faire de la recherche dans le domaine.
Stage en laboratoire ou en entreprise Étude d'un problème dans un contexte de coopération.
Mémoire Rédaction d'un mémoire de recherche soutenu oralement devant un jury.
Un partenariat universitaire pour le TAL (pluriTAL)
La formation s'appuie sur les laboratoires :
Le diplôme est délivré par les 3 partenaires suivants :
mise à jour le 4 juillet 2011