Activités / CV
Jean-Charles Vegliante, né à Rome, formé à l'ENS (rue d'Ulm), vit et travaille à Paris depuis plus de trente ans ; marié, un enfant ; actuellement professeur et directeur de recherches à la Sorbonne Nouvelle Paris III - séminaire double sur les échanges italo-français (
langue-culture et traductologie) ; cours de littérature, linguistique, civilisation. Membre élu du C.S. et représentant pour la commission des Locaux.
En italien aussi bien qu'en français, il écrit sur la traduction et la poétique ; il s'occupe aussi plus largement de réception et de transferts culturels. Dernier volume dirigé,
La traduction-migration, L'Harmattan, 2000 ; choix de poésies de Pascoli et de Rebora traduites collectivement pour "Po&sie" (n° 95 et 104) dans le cadre CIRCE ; traduction en cours de la
Vita nova (pré-publication "Il Fiore", Florence, 2003 ; Paris III, 2005 et s.). Prés. volume
De la prose au coeur de la poésie, France Italie, Brésil, Variations du lyrisme, coordonné avec V. Thévenon, P.S.N. 2007.
Articles récents dans "Chroniques Italiennes" (le rythme de Pavese, 2001 ; P. Levi et la traduction
radicale, 2002), "Quodlibet" (Sienne), "Dante" (Rome), et les volumes
Les écarts culturels dans les dictionnaires bilingues, H.Champion, 2002, et
Stare tra le lingue, Migrazione poesia traduzione, Lecce, Manni, 2003 (p. 37-54). Est présent dans le vol. (dir. A. Dolfi)
Traduzione e poesia nell'Europa del Novecento, Bulzoni 2004. Interventions dans "Le Bateau fantôme" et pour divers sites web en France et en Italie (
formafluens).
Avec I. Felici, vol. coll.
Oublier les colonies (parution 2009) ; et (avec J. Lindenberg) La répétition en situation traductive. Le troisième tome de son édition bilingue de
La Comédie de l'Alighieri -
Paradis, pour l'Imprimerie Nationale-ActesSud) - a paru en 2007 (prix Halpérine-Kaminsky 2008), toute
La Comédie devant reparaître bientôt en éd. de poche.
Il a reçu en 2009 le prix Giacomo Leopardi pour l'ensemble de ses travaux.